月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

認定利息條款英文解釋翻譯、認定利息條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 deemed interest terms

分詞翻譯:

認定的英語翻譯:

cognizance; firmly believe; maintain; set one's mind on

利息條款的英語翻譯:

【經】 interest clause

專業解析

認定利息條款的漢英法律釋義

一、術語定義與法律場景

“認定利息條款”(Imputed Interest Clause)指在合同或稅法中,當交易未明确約定利息或約定利率顯著低于市場水平時,稅務機關或司法機關根據公允原則強制确認的利息。其英文對應術語為“Imputed Interest Provision”(美國稅法)或“Deemed Interest Clause”(國際金融協議),常見于跨境貸款、關聯方交易及稅務稽查場景。

二、核心功能與判定标準

該條款的核心目的是防止避稅并确保交易公允性。例如:

  1. 市場利率基準(如LPR、LIBOR);
  2. 交易雙方關系(是否關聯方);
  3. 商業合理性(是否符合獨立交易原則)。

三、典型應用場景

  1. 跨境融資協議:若母公司向子公司提供無息貸款,東道國稅務機關可能按“認定利息”征收預提稅;
  2. 債務重組:未約定利息的債務豁免,可能被重新認定為利息收入;
  3. 稅務稽查:中國稅務機關對資本弱化案例中,超過債資比部分的債務利息不予扣除,并調整應納稅額(《特别納稅調整實施辦法》第85條)。

權威參考來源

: 國家稅務總局《企業所得稅法實施條例》解讀:http://www.chinatax.gov.cn/chinatax/n810341/n810825/c101434/c1360280/content.html

: IRS Publication 535 (Business Expenses): https://www.irs.gov/publications/p535

: 《特别納稅調整實施辦法》政策原文:http://www.chinatax.gov.cn/chinatax/n810341/n810825/c101434/c1360280/content.html

網絡擴展解釋

關于民間借貸中“利息條款的認定”,主要涉及對借貸雙方約定的利息是否合法有效的判斷标準及處理原則。以下是綜合法律規定的詳細解釋:

一、利息條款認定的核心原則

  1. 約定優先原則
    借貸雙方對利息有明确書面約定的,原則上按約定執行,但利率不得超過合同成立時一年期貸款市場報價利率(LPR)的四倍。超過部分無效,法院不予支持。

  2. 無約定或約定不明的處理

    • 自然人之間借貸:若未約定利息或約定不明确,視為無息借款。
    • 非自然人借貸:約定不明時,法院可結合交易方式、市場利率等因素确定利息。

二、具體認定情形

  1. 借期利息與逾期利息的區分

    • 借期利息:需明确約定且不超法定上限,否則視為無息。
    • 逾期利息:即使未約定借期利息,借款人逾期還款時,貸款人可主張逾期利息(一般按LPR或約定利率計算)。
  2. 違約金與利息的關系
    若同時約定逾期利息和違約金,兩者總和不得超過LPR四倍,超出部分無效。


三、利率上限的法定要求


四、特殊情況的處理

  1. 口頭約定利息
    口頭約定有效,但需通過錄音、證人等證據證明,否則可能被認定為無息。

  2. 提前還款的利息計算
    若借款人提前還款且債權人同意,可按實際借款期限計息;債權人拒絕提前還款的,仍按原期限計息。


五、法律依據

如需查看完整法律條文或案例,可參考來源網頁(如律圖、華律網等)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴克氏法鼻面并行轉換避頭字符布爾标志殘留雪明碳鐵遲早初步清理台單細胞毛抵押資産多級報告瘋子高頻衰減隔離系統甲酸銅家用的口下闆跨組織的拉伸應變馬鍊球菌門柱耐光性歐拉公式熱電站燒去收集起水無色菌透明管型退休津貼準備微進化