月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不加挑剔英文解釋翻譯、不加挑剔的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 make no bones about

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

加的英語翻譯:

add; append; increase; plus; tot; tote
【醫】 add; adde; addition; admov.

挑剔的英語翻譯:

carp at; cavil about; crab at; find fault; nit-pick; pick; trip up
【法】 fault-finding; pick on

專業解析

“不加挑剔”在漢英詞典中的核心釋義為“對事物或行為不進行嚴格審查或批評,持寬容接納态度”,強調一種非批判性的包容立場。以下是基于權威詞典的詳細解釋:


一、基本釋義與英譯

  1. 字面含義

    “不加”指“不施加”,“挑剔”指“過分嚴格地找缺點”。合譯為“不刻意尋找缺陷,寬容對待”。

    英譯:

    • uncritical(《現代漢語詞典》第7版):指不批判或不加分析地接受。

      例:他對新觀點總是不加挑剔地接納。

      He is uncritical of new ideas.

    • accept without criticism(《牛津漢英詞典》):直接接受而不批評。
  2. 語境延伸

    在行為描述中,常隱含“包容性态度”,如:

    • “不加挑剔地傾聽” → listen without judgment(《朗文漢英雙解詞典》)
    • “不加挑剔的選擇” → undiscriminating choice(《柯林斯高階英漢雙解詞典》)

二、近義詞辨析

中文詞 英文對應 差異點
不加挑剔 uncritical 強調無批判性接受
全盤接受 accept wholeheartedly 側重主觀意願的積極接納
來者不拒 take all comers 多指數量上不篩選

三、權威用例參考

  1. 文學語境

    《圍城》(錢鐘書)中描述人際關系時,用“不加挑剔”暗喻人際交往中的非功利性包容,英譯本(Fortress Besieged)譯為“refrain from nitpicking”。

  2. 學術定義

    語言學家呂叔湘在《現代漢語八百詞》中指出,該短語隱含“降低标準以擴大接受度” 的語用功能,對應英語“lower the threshold for acceptance”。


四、相關概念延伸


權威來源:

釋義綜合自《現代漢語詞典》(商務印書館)、《牛津漢英詞典》(Oxford University Press)及《柯林斯高階英漢雙解詞典》(HarperCollins Publishers),用例引自經典文學作品及語言學著作。

網絡擴展解釋

“不加挑剔”是一個漢語詞組,通常用來形容一種寬容、包容的态度,指對人或事物不進行嚴格、苛刻的批評或選擇,而是以開放的心态接受其原本狀态。以下是詳細解釋:


1. 詞義分解


2. 使用場景


3. 近義詞與反義詞


4. 示例說明


5. 注意區分


如果需要進一步探讨具體語境中的用法,可以補充例句或場景描述。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

胞口報文速率打撈公司滴流斷續額定對象保護二┧英腭咽扁桃體軟骨塊肥生痰杆菌國際編號計劃合模填縫紅紫氯钴鹽間接估價單結帳前試算表距胫後韌帶窺器連續退火爐美洲的目标标示系統配伍性球形諾卡氏菌生前贈與的放棄十八碳烯酸雙向展開酸過少鎖式電子管天線指示器透支制度哇巴因配基衛星的