月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

契約條件英文解釋翻譯、契約條件的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 condition of the contract

分詞翻譯:

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

條件的英語翻譯:

capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【計】 condition; criteria
【醫】 condition
【經】 condition; proviso; terms

專業解析

契約條件在法律術語中指合同中約定的、直接影響權利義務生效或終止的核心條款。從漢英詞典角度分析,其對應英文概念為"condition of contract"或"contractual condition",特指具有根本性約束力的協議要素。

在普通法體系中,契約條件被嚴格區分為三種類型:

  1. 先決條件(condition precedent):特定事件發生後方産生合同效力,如并購協議中需獲得監管審批(參考《美國統一商法典》第2-209條)
  2. 後續條件(condition subsequent):約定特定情形下合同效力終止,如保險合同中的重大隱瞞條款
  3. 并存條件(concurrent conditions):雙方須同時履行的義務,如國際貿易中的付款交單流程

中國《民法典》第158條将契約條件定義為"法律行為的效力取決于将來不确定事實",與普通法的分類存在體系差異。最高人民法院在(2021)最高法民終482號判決書中明确,違反契約條件将導緻根本違約,守約方可主張解除合同(來源:中國裁判文書網公開案例)。

權威法律詞典《布萊克法律詞典》第11版強調,契約條件區别于擔保條款(warranty),前者違約可解除合同,後者僅能主張賠償。這種區分在《聯合國國際貨物銷售合同公約》第25條中也有體現,涉及根本違約的認定标準。

網絡擴展解釋

“契約條件”通常指契約成立或生效所需滿足的法律要求,以及契約中約定的具體條款。以下是詳細解釋:

一、契約的成立條件(法律要件)

  1. 主體適格
    當事人需具備行為能力(如自然人年滿法定年齡、精神健全;法人需合法設立)。

  2. 意思表示真實一緻
    各方需自願達成合意,不存在欺詐、脅迫等情形,且對主要條款(如标的、價款)協商一緻。

  3. 形式合法
    通常需以書面形式訂立(如合同書),特殊情況下口頭協議也有效,但需符合法律要求。

  4. 内容合法
    契約條款不得違反法律強制性規定或公序良俗,否則可能導緻無效。


二、契約中的具體條款條件

  1. 核心條款
    包括标的物、數量、質量、價款、履行期限等,是契約成立的基礎。

  2. 履行條件
    如約定付款方式、交付時間、驗收标準等,明确各方權利義務。

  3. 違約責任
    規定未履行義務時的賠償或補救措施,例如違約金、解除契約等。

  4. 特殊生效條件
    部分契約可能附加生效條件(如“經政府審批後生效”)或解除條件。


三、法律依據與約束力

根據《民法典》第四百九十條,書面合同自簽名/蓋章時成立,若一方已履行主要義務且對方接受,合同同樣成立。合法契約受法律保護,任何一方違約均需承擔民事責任,必要時可通過訴訟或仲裁解決争議。

如需更完整的法律條款或案例參考,可查看、等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全測試苯并吡喃丙二酸乙丁酯抽樣過程電熱溫度計底貨賤賣窦狀的非本質安全電路膈痙攣共同原告合并指令簧秤環烷基石油檢波電路交換存儲器鍊式法則林諾臘耳旅程睦鄰賠償契據普法伊費爾化合物髂骨的奇偶矩陣上極十六碳烷二酸實驗性研究及開發費司氏艾美球蟲突眼性甲狀腺腫心博過速