
【經】 dismissal wage
dispatch; dispel; send
dispel; divide; separate; solution; explain; relieve oneself; send under guard
unbind; uncoil; understand
【醫】 ant-; anti-
charge; cost; expenses; fee; spend
【醫】 fee
【經】 fee
"遣解費"在漢英詞典中通常翻譯為"severance pay"或"termination compensation",指用人單位因解除勞動關系而依法支付給勞動者的一次性經濟補償。該術語常見于勞動法領域,具有以下核心特征:
法律強制性
根據《中華人民共和國勞動合同法》第四十六條,用人單位在特定情形下解除勞動合同時必須支付經濟補償,包括企業破産重整、勞動合同到期不續籤、協商解除等情形(來源:中國人大網《勞動合同法》)。
計算标準
依據《勞動合同法》第四十七條,補償金額按勞動者在本單位工作年限計算,每滿一年支付一個月工資。六個月以上不滿一年的按一年計算,不滿六個月的支付半個月工資(來源:中華人民共和國人力資源和社會保障部官網)。
功能定位
牛津法律詞典将其定義為"compensation paid to an employee upon involuntary job loss",強調其作為社會保障體系組成部分的功能,既包含對勞動者失業風險的補償,也體現企業社會責任的履行(來源:Oxford Reference法律詞典)。
與近似術語區分
需注意與"遣散費(layoff allowance)"的細微差别:遣解費側重法定補償屬性,而遣散費可能包含企業自願支付的額外補貼。世界銀行勞動市場報告指出,中國的遣解費制度具有強制儲蓄性質,與失業保險形成互補機制(來源:世界銀行2023年《中國勞動力市場分析報告》)。
該術語的權威英文釋義可參考《新世紀漢英大詞典》第二版,其中将"遣解費"譯為"statutory severance payment",突出其法定賠償屬性(來源:外語教學與研究出版社《新世紀漢英大詞典》)。
“遣解費”并非法律或勞動領域中的規範術語,可能是“遣散費”與“解費”的混淆。以下分别解釋這兩個詞的含義,并結合法律條款說明:
指用人單位終止勞動合同時依法支付給勞動者的經濟補償,依據《勞動合同法》第四十七條:
根據(低權威性來源),解費指“解送的費用或款項”,如物資運輸、資金押送等場景産生的費用,與勞動法無關。
建議在涉及勞動權益時,以《勞動合同法》中的“經濟補償”或“遣散費”為準,避免混淆概念。
白油膏保結條件成形性醇的酯單向傳導到付運費地址産生多絲體二硫化錳乏磷症反常浮點逼近父親的光聲記錄器合體細胞金屬結合部位計算機輔助的教學管理酒精汽油零電壓領土法庭内部陳列偶同位派人傳喚某人葡萄酒色痣漆榛鹼識别機蝕船蟲蹄形狀的萬能試驗機委任代表