
untimely
"不當令的"在漢英詞典中的詳細解釋
"不當令的"是一個漢語形容詞短語,用于描述事物(尤指農産品、食材)不符合當前季節或時令的特性。其核心含義為:不在自然成熟或盛産的季節内出現的,強調與自然規律的時序錯位。
字面拆解
組合後指事物脫離自然季節規律的屬性。
英語對應譯法
英語常譯為"out of season",例如:
不當令的水果 → Fruits that are out of season
其他近義表達包括 "unseasonal"(反季節的)或 "off-season"(非當季的),但需根據語境選擇。
農業與飲食領域
該詞多用于描述反季節種植的作物或非自然成熟期的食材。例如:
現代溫室技術使不當令的蔬菜全年供應成為可能。
(參見《現代漢語詞典》第7版對“時令”的釋義,強調自然周期對作物的影響。)
文化隱喻延伸
在文學中可引申為“不合時宜”,如:
他的觀點在當下顯得不當令。
(類比魯迅《而已集》中“不合時宜”的批判性用法。)
明确标注“不當令的”對應"out of season",并舉例說明其與農産品季節性的關聯。
定義“時令”為“自然氣候與物産變化的規律”,間接支持“不當令”的反時序含義。
英語中 "out of season" 需區分具體語境:
漢語“不當令的”更側重自然物候屬性,較少用于活動描述。
"不當令的"以自然時序為基準,描述事物脫離季節規律的特性,其漢英翻譯需緊扣"out of season" 的核心語義,并在專業場景中注意文化隱喻的適配性。
“不當令的”是一個結合傳統文化與自然規律的概念,在不同語境下有不同的解釋:
詞義擴展
可泛指事物不符合自然規律或時機,如農作物不在應季時生長,或行為不合時宜。英語中常譯為“untimely”(不合時宜的)。
應用注意
命理學中強調需綜合判斷,不可單憑季節定旺衰。例如火雖不當令,但若八字中有多個火元素或相生關系,仍可能旺盛。
提示:該詞多用于命理分析或文學比喻,日常使用頻率較低。如需深入命理判斷,建議結合具體八字全局分析。
醇制酊次煙煤單聚焦質譜儀點金石動脈内膜炎非法律文件高頻揚聲器根曲拱床爐宏應力經過陸路浸泡液寬頻帶解調器裂隙油螺菌溶解麥哌嗪美國中部商品交易所米舍爾氏管木工工具盆中平面嵌入移植物全自動控制讓與證明書薩克耳氏法舌幹燥樹幹填墊材料聽泡前房通用自動測試系統