
【法】 taxing
assess; evaluate; pass judgement on
【經】 assessment
bear; burden; onus; responsibility; shoulder; tote
【經】 load; tax
considerably; fearfully; oblique; pretty; quite; rather
again; layer; repeat; scale; weight
【計】 repetitive group
【醫】 hyper-; weight; wt.
從漢英詞典角度解析,“評定的負擔頗重的”指評估或審查過程對承受方造成的壓力過大、責任繁重。該短語強調因嚴格或複雜的評定标準而導緻的身心負荷,常見于學術、職場或行政場景。以下是分層釋義:
評定(Píngdìng)
指通過系統化标準進行評判與核定,對應英文assessment/evaluation。
例:績效評定(performance appraisal)、資質評定(qualification assessment)
負擔(Fùdān)
指需承擔的責任或壓力,譯為burden 或load,隱含消極色彩。
例:經濟負擔(financial burden)、心理負擔(psychological load)
頗重的(Pō zhòng de)
“頗”表程度高(相當于quite 或excessively),“重”指分量大(heavy),整體強調substantially heavy 或overly demanding。
"Burden of assessment is substantially heavy"
描述因評定流程複雜、标準嚴苛或頻率過高,導緻被評估者承受超常壓力。例如:
頻繁的學術評審使研究人員感到評定的負擔頗重的,擠占了科研時間。
(Frequent academic evaluations make researchers feelthe burden of assessment is overly heavy, encroaching on research time.)
該短語多用于批判性讨論,指向制度設計缺陷:
核心譯法建議:
"excessively burdensome assessment"(過度繁重的評定)
"crippling evaluation load"(難以承受的評估負荷)
“評定的負擔頗重的”這一表述中,“評定”指經過審核或評估後确認,“負擔頗重”則強調壓力或責任超出常規。結合不同語境,其含義可具體分為以下層面:
該詞強調通過正式評估程式确認的沉重壓力,需結合具體領域(如稅務、債務、工作任務)分析其影響。若需進一步了解某領域的具體判定标準,可參考相關法律條文或專業機構指南。
被逮住變形杆菌妊娠試驗博切氏孔不融通物財政法規觸發電池大聲碘酚靛杆菌二甲異咯嗪非婚同居功能參數恒率幹燥環沙酮環形電路回轉葉片式真空泵加雷氏骨炎井口價格卡太耳氏嬰兒智力表喇叭離底層形成漫山遍野腦部内夫反應切削的添加劑氣質聯用儀燃燒層山西胡麻束橫渡線微分調制