
【法】 cop out
by; quilt
【法】 catch; cop; nabbing; nobble
"被逮住"是漢語中常見的被動結構短語,其核心含義指主體因他人主動行為而遭受抓捕或控制。從漢英詞典角度解析,該短語對應英語表達為"be caught"或"be apprehended",常見于描述法律執行或突發性事件場景。
根據《現代漢語規範詞典》釋義,"逮"的本義為"抓捕",強調動作的突發性與強制性。被動結構"被逮住"隱含着三個語義層級:
在語用學層面,《牛津漢英詞典》收錄的對應詞條顯示,該短語存在語境敏感性:在法律文本中譯為"be lawfully detained",日常對話則傾向使用"be caught red-handed"等俚語化表達。北京大學語料庫的實證研究表明,該短語在新聞語體中的使用頻率比文學語體高37%,多與執法機構主體搭配出現。
“被逮住”是一個口語化表達,其含義需結合不同語境理解:
一、基本釋義
字面含義
指被追上并抓住,常見于日常場景。例如:小偷行竊時被警察當場逮住;貓逮住老鼠。
法律含義
在司法語境中,表示因涉嫌違法被司法機關依法逮捕。例如:犯罪嫌疑人因盜竊罪被逮捕。
二、讀音與用法區别
三、典型場景
提示:法律程式中的“逮捕”需經法定機關批準,與日常口語中的“被逮住”存在嚴謹性差異。
【别人正在浏覽】