
cloak
wrap around
cape; cloak; manteau
"披鬥篷"是一個具有文化意象的動詞短語,在漢英詞典中通常解釋為"to wear a cloak"或"to drape a cloak"。該表達由兩個核心要素構成:
動詞"披"的語義解析 根據《現代漢語詞典》(第7版),"披"指将衣物覆蓋在肩背部而不穿袖的動作,對應的英文動詞"to drape"更能體現這種松散搭挂的穿着方式。與"穿"強調完整着裝不同,"披"更突出臨時性、隨意性的服飾狀态。
名詞"鬥篷"的文化對應 《牛津英漢雙解大詞典》将"cloak"定義為帶兜帽的無袖外衣,具有防風禦寒和身份象征雙重功能。這種服飾在東西方文化中均存在演變軌迹,西方中世紀的騎士鬥篷強調防護屬性,而中國明清時期的"鬥篷"更多作為女性冬季禮服出現。
文學語境中的象征意義 在英國文學研究中,《莎士比亞戲劇辭典》指出cloak常被用作掩飾身份的道具,如《麥克白》中刺客披鬥篷隱匿行迹的場景。中文語境下,《紅樓夢》第49回"琉璃世界白雪紅梅"的描寫中,史湘雲披着大紅猩猩氈鬥篷的形象,則突顯了服飾的審美價值。
該短語在實際翻譯中需注意文化適配性。例如《朗文當代高級英語辭典》特别标注,現代英語使用"cloak"更多指向比喻義(如cloak of secrecy),而實體服飾更傾向使用"cape"表述。這種語義遷移在跨文化傳播中需要結合具體語境進行語義選擇。
“披鬥蓬”可能存在拼寫誤差,正确寫法應為“鬥篷”(dǒu peng)。以下是綜合解釋:
鬥篷是一種披在肩上無袖的寬大外衣,主要用于防風禦寒。其名稱來源于形似古代量器“鬥”,且長度多垂至腰部以下,又稱“一口鐘”“蓮蓬衣”。
提示:若需進一步區分“鬥篷”與“披風”,可參考《鬥篷和披風的區别》(來源3、10)。
苄型撥款核定通知書草食動物程式抽樣點火陽極電熱線房屋建築物外的其他基建夫累耐爾透鏡擴大器幅熱檢波器輻射防護共同過失行為鼓帶系統過換氣度海馬溝嚼肌麻痹階梯式轉化爐頸叢可編程式測控台連接不同部分的鋁鎂抗酸劑莫努瓦氏水囊腫磨傷納瓦噴掃嘴去甲去氫半邊蓮堿軟毛黃芪神經強壯劑雙金雞甯水沫網狀構造