月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

損害賠償契約英文解釋翻譯、損害賠償契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 contract of indemnity

分詞翻譯:

損害的英語翻譯:

damage; harm; injure; hurt; blemish; impair; scathe; tamper; wound
【醫】 lesion; nuisance
【經】 damage

賠償契約的英語翻譯:

【法】 indemnity contract

專業解析

損害賠償契約(Damages Contract)是合同法中的專業術語,指當事人事先約定違約時需支付的賠償金額或計算方式的條款。其核心功能是通過預先确定賠償标準,降低違約後的舉證成本和訴訟風險。以下從漢英對照角度解析其法律内涵:


一、術語定義與法律性質


二、核心法律特征

  1. 補償性而非懲罰性

    賠償金額需合理反映預估損失,若過分高于實際損失,法院可依《民法典》予以調減。

  2. 替代性救濟

    守約方選擇執行該條款後,通常不得再主張其他賠償(除非另有約定)。

  3. 舉證責任豁免

    無需證明實際損失數額,簡化索賠流程(參考最高人民法院《買賣合同司法解釋》第21條)。


三、司法實踐要點


四、中英文術語應用差異

中文場景 英文對應表述
違約金條款 Liquidated Damages Clause
實際損失賠償 Compensation for Actual Damages
約定賠償上限 Cap on Liquidated Damages
法院酌減權 Judicial Reduction of Excessive Damages

五、權威參考依據

  1. 《中華人民共和國民法典》第585條:違約金調整規則
  2. 美國《統一商法典》(UCC)§2-718:違約賠償的合理性标準
  3. 英國《1977年不公平合同條款法》(UCTA):對賠償條款的合理性審查

(注:因搜索結果未提供可引用鍊接,此處僅标注法律淵源名稱)

網絡擴展解釋

損害賠償契約是法律術語,指在合同或協議中明确約定違約或侵權行為導緻損失時,責任方需承擔賠償義務的條款。以下從三方面詳細解釋:

一、核心概念分解

  1. 損害賠償:指因故意/過失行為或違約造成他人損失時,責任方需通過金錢或其他方式補償受害方的法律責任。賠償範圍包括財産損失、人身傷害、精神損害及産品自身損害四種類型。
  2. 契約:即具有法律效力的協議文書,常見于買賣、租賃、借貸等場景,需明确雙方權利義務。例如《魏書》記載的軍事契約,宋代司馬光提及的馬匹買賣契約均屬此類。

二、契約條款的特殊性 損害賠償契約條款通常包含:

三、法律效力與作用 • 預防性:通過事先約定降低違約風險 • 救濟性:快速确定賠償标準,避免訴訟成本 • 約束性:符合《民法典》關于違約責任的規定(、5雖未直接引用法條,但符合我國民法通則原則)

注:具體條款需符合《民法典》第584條等規定,賠償不得超過違約方訂立合同時預見的損失範圍。建議籤訂時咨詢專業法律人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

薄釉質苯基三苄基錫蒼白球綜合征操作存儲器等待宏功能碘載體非特許存取工資結算員挂花固定周期操作郝青黴素間歇瘧矩形闆栲利樹脂連接不同部分的臨界照明流膿米千克秒制單位排隊的偏離目标擾亂偏亞砷酸起疱軟輻射掃描螺絲指數申克氏孢子絲菌雙菁輸入輸出通道屬性鑒别器外踝皮下囊彎曲處