月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

死要面子的英文解釋翻譯、死要面子的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

shabby-genteel

分詞翻譯:

死的英語翻譯:

***; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigid
impassable
【醫】 thanato-

要面子的英語翻譯:

be keen on face-saving

專業解析

"死要面子"是漢語中形容過度重視表面尊嚴、不顧實際情況維護個人形象的行為,其核心含義可拆解為"甯可犧牲實質利益也要保全顔面"。從漢英對比角度分析,該短語對應英語中的"face-saving"或"excessive concern for saving face",但中文表達更強調行為的極端性。

在語義結構上,"死"作為程度副詞強化了"要面子"的偏執屬性,類似于英語構詞法中的"over-",如over-sensitive(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。該短語既可作定語修飾名詞(如"死要面子的人"),也可獨立成句(如"他就是死要面子"),這種語法靈活性使其在口語交際中具有廣泛適用性。

文化語境中,該表達折射出中國傳統文化中"面子"概念的雙重性:適度的自尊維護是美德(《中華文化關鍵詞》中央編譯出版社),但極端化則演變為負面特質。對比西方心理學中的"自我呈現理論"(Goffman,1959),中文語境更強調集體評價對個人行為的約束力。

權威詞典釋義顯示,《現代漢語詞典》第7版将其定義為"過分愛惜自己的體面",而《劍橋英漢雙解詞典》對應的"face-saving"則側重"為避免尴尬采取的措施"。這種語義差異印證了文化翻譯中的非對稱性,提醒語言學習者注意語境適配。

網絡擴展解釋

“死要面子”是一個漢語成語,形容人過分在意自己的形象或尊嚴,即使實際處境困難也不願承認。以下是詳細解釋:

基本釋義

用法與示例

延伸表達

文化背景

如需更多例句或出處細節,可參考上述來源網頁。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

本位的變現性标準質量布萊德福氏架不需加油的傳喚出庭蛋白胨放射電生理描記術符合度精度膈周炎光亮扁角水虻行指示器核糖苯腙虎蛇呼吸裂夾竹桃樹脂淨收益的改正數殼型絞刀苦辛連續出鐵林業螺菌黃素絡石美噻噸撲滅津棄權證書熱原子反應雙胎生成雙正交梭形細胞層