術語學英文解釋翻譯、術語學的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
terminology
【計】 orismology
分詞翻譯:
術的英語翻譯:
art; method; skill
【醫】 technic; technique
語的英語翻譯:
language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words
學的英語翻譯:
imitate; knowledge; learn; mimic; school; study; subject of study
專業解析
術語學(Terminology)是以系統化方法研究專業領域概念命名及跨語言轉換規則的學科。其核心目标是通過科學原則協調概念與指稱的關系,提升專業交流的準确性和效率。
從漢英對照視角分析,該學科包含三個關鍵維度:
- 概念體系建構 - 建立領域概念的分類框架與層級關系,如國際标準化組織(ISO)的術語工作原則強調概念先于名稱的編纂邏輯
- 定名規範 - 遵循單義性原則為概念确定漢語對應詞,例如"blockchain"的标準化漢譯"區塊鍊"由中國術語标準化委員會審定
- 等值轉換機制 - 處理文化空缺概念時采用借譯、釋義等策略,如"phubbing"譯為"低頭症"的創造性轉換過程
現代術語管理已發展出數字化工作流程,世界知識産權組織(WIPO)的術語庫平台顯示,專業術語數據庫平均包含15-20個語義屬性字段,支持多語種對齊匹配。中國知網術語知識服務平台收錄的160萬條規範術語,印證了該學科在知識傳播中的基礎設施作用。
網絡擴展解釋
術語學是研究各學科領域中術語的形成、确立、規範及應用的學科,屬于語言學與自然科學、邏輯學等交叉的邊緣學科。以下是其核心要點:
1.研究對象與定義
術語學以“術語”為研究對象。術語指特定學科中表示嚴格定義概念的專門用語(如“分子”“商品生産”),通過語言符號表達科學概念的約定性意義。術語學則研究這些術語的構造原理、發展規律及标準化方法。
2.學科性質
- 跨學科性:融合語言學、邏輯學、信息科學等多領域。
- 應用性:服務于科技翻譯、标準化工作、知識本體構建等領域。
- 規範性:強調術語的統一與标準化,促進學術交流的準确性。
3.發展曆史
- 20世紀30年代由奧地利學者歐根·于斯特(Eugen Wüster)正式創立,成為獨立學科。
- 70年代後,隨着計算機輔助術語學(CAT)的興起,術語學在信息時代加速發展。
4.主要研究内容
- 術語定義與分類:分析概念與術語的關系,制定命名原則。
- 術語标準化:推動國際術語數據庫建設(如ISO術語标準)。
- 術語翻譯與傳播:解決跨語言術語的對應問題,促進科技知識傳播。
5.實際應用
術語學在詞典編纂、科技文獻翻譯、人工智能(如知識圖譜構建)等領域具有重要作用。例如,通過統一術語定義,可減少學術交流中的歧義。
如需深入了解,可參考《術語學概論》或術語标準化相關國際标準。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
胺化白錳礬不旋轉虎鉗參數自適應控制系統蝶狀肺緞帳二氫核黃素非線性耦合器諷刺文學分級制糞生鍊黴菌甘氨脫氧膽酸幹接觸感應電肌肉的工業氣相色譜法尖音可以互相抵銷的債務雷達示波器靈活焦化六氫異煙酸六十六至脈念珠菌口炎撲朔迷離氫化奎尼定氫化辛可甯全同單元日月三氧化二錳舌系帶雙極裝置