
【化】 carpincho
Adam's ale; Adam's wine; liquid; water
【化】 water
【醫】 a.; Aq.; aqua; aquae; eau; hydr-; hydro-; hydrogen monoxide; water
【經】 water
hogskin; pigskin
【化】 pig hide
在漢英詞典視角下,“水豬皮”并非标準漢語詞彙,而是特定領域(如皮革業、方言或漁業)中對某種動物皮革的俗稱。其英文對應表達及專業釋義如下:
中文術語:水豬皮
英文翻譯:Pufferfish Leather 或Blowfish Leather
核心釋義:
指河豚(俗稱“水豬”)表皮加工制成的皮革材料。河豚皮因具有獨特的天然凸點紋理和堅韌質地,經鞣制後用于制作高檔皮具、裝飾品或傳統工藝品。
紋理特征
表面布滿均勻的立體顆粒狀凸起(稱為“珍珠紋”),形成類似鵝卵石的天然圖案,具有極高辨識度與裝飾性。
來源:中國皮革協會《特種皮革鑒别指南》
加工工藝
需經脫毒、軟化、鞣制等多道工序處理。傳統日式工藝中,工匠常保留魚皮原色,通過染色增強紋理立體感。
據《牛津英語詞典》(OED)補充條目,“pufferfish leather” 詞條明确标注其源自東亞漁業副産品再利用,并強調其生态價值。另據《Journal of Leather Science》研究,水豬皮因膠原蛋白結構特殊,耐磨性優于常規魚類皮革。
根據現有資料,“水豬皮”這一表述并未在常規漢語詞典或成語庫中被收錄為固定詞彙或成語。結合搜索結果中的相關信息,可能存在以下兩種解讀方向:
字面含義的可能性
若單獨拆分理解,“水豬皮”可能指被水浸泡或濕潤狀态的豬皮。根據内容,豬皮本身富含膠原蛋白,常用于制作皮凍等食品。但該詞未被賦予特殊文化含義。
與成語“豬皮”的關聯推測
提到“豬皮”作為成語時,形容皮膚粗糙或物品表面不光滑。若“水豬皮”是衍生表達,可能引申為“濕潤狀态下仍顯粗糙的質地”,但此用法缺乏文獻依據。
建議:該詞可能為方言、特定語境下的臨時表達,或存在拼寫誤差(如“水煮皮”等)。如需更準确解釋,請補充上下文或确認詞彙完整性。
伯恰德氏試驗層壓彙流條測深員翅化比格魯布膜共聚作用工作數據集鈎頭楔鍵橫突間後肌活動橋緝捕人員開采計劃勞資談判合同雷爆金臨床教學硫烯丙巴比妥毛細管上升法逆反式的牛瘰疠頻率分支詢答機親戚熱力學态函數熱偶轉換器肉冠醛腮腺隱窩似化學方法酸模屬通風面具外部回饋微微瓦