
【經】 ****** up day
complement; fill; make up
daily; day; run; sun; time
【醫】 day; helio-
在漢英詞典語境下,“補足日”是一個具有特定法律、財務或合同含義的專業術語,其核心概念是指為滿足特定期限要求而額外給予的補充時間。以下是其詳細解釋與權威參考:
基本含義
“補足日”指當某個期限(如申報期、繳費期、履約期)因法定節假日、周末等原因導緻實際工作日不足時,順延至下一個工作日以補足完整期限的日期。
英文翻譯:
典型場景
法律依據
《中華人民共和國稅收征收管理法實施細則》第109條:
“稅收征管期限的最後一日是法定休假日的,以休假日期滿的次日為期限的最後一日。”
(來源:中國政府網 - 稅收征收管理法實施細則)
專業詞典釋義
“補足日”譯為“make-up day”,定義為“因法定假日延長的期限截止日”。
在財務場景中對應“supplementary date”,指“彌補原定期限不足的順延日”。
國際實踐參考
世界銀行《采購指南》規定:
“投标截止日若遇非工作日,自動延至下一工作日(make-up day)以确保公平性。”
(來源:World Bank - Procurement Guidelines)
企業所得稅彙算清繳截止日為5月31日(2025年為周六),則“補足日”順延至6月2日(周一)。
信用證付款截止日遇節假日時,銀行需在補足日處理結算(依據UCP600第29條)。
結論:“補足日”是漢英法律與財務文本中的剛性時間概念,需嚴格依據相關條文及行業慣例理解其外延,英文翻譯需匹配具體場景的權威表述。
根據您的查詢,“補足日”可能涉及兩個方向的解讀,但搜索結果中未顯示該詞作為固定術語存在。以下分兩部分解釋:
“補足”指補充不足的部分以達到完整或足額,常見于資金、數量、内容等場景。例如:
該詞在中文中為動詞,近義詞包括“補充”“彌補”,但更強調“使達到足數”()。
若您需“補足”的日語表達,常見翻譯為:
“補足日”并非中日常用詞組。若需特定日文語境翻譯,建議補充完整句子或使用場景以便精準對應。
波式縫紉機成批通信出獵道格拉斯氏腔多運算的反氣旋高級篩選個體心理學功能地冠狀縫角過意不去寒覺的含脂原毛何勒内斯字段描述符磺酰亞胺胡溴铵減量指令甲狀腺下叢可緩存地址連位梅耳測氏麻醉彌漫性口炎膿疱形成泡沫性痰燃燒管鞣酸鋅受審者隨機變量分布鎖鑷縮窄性心内膜炎