月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

補足日英文解釋翻譯、補足日的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 ****** up day

分詞翻譯:

補足的英語翻譯:

complement; fill; make up

日的英語翻譯:

daily; day; run; sun; time
【醫】 day; helio-

專業解析

在漢英詞典語境下,“補足日”是一個具有特定法律、財務或合同含義的專業術語,其核心概念是指為滿足特定期限要求而額外給予的補充時間。以下是其詳細解釋與權威參考:


一、術語定義與英文對應

  1. 基本含義

    “補足日”指當某個期限(如申報期、繳費期、履約期)因法定節假日、周末等原因導緻實際工作日不足時,順延至下一個工作日以補足完整期限的日期。

    英文翻譯:

    • Make-up Day(通用譯法)
    • Supplementary Day(補充日)
    • Extended Deadline(延長期限)
  2. 典型場景

    • 稅務申報:若截止日為節假日,順延至節後首個工作日補足申報期限(例:中國《稅收征收管理法實施細則》第109條)。
    • 合同履約:因不可抗力導緻期限不足時,約定補足日完成交付(例:《民法典》第590條)。
    • 財務結算:金融機構在非工作日順延處理資金清算(例:央行支付結算規則)。

二、權威來源與專業參考

  1. 法律依據

    《中華人民共和國稅收征收管理法實施細則》第109條:

    “稅收征管期限的最後一日是法定休假日的,以休假日期滿的次日為期限的最後一日。”

    (來源:中國政府網 - 稅收征收管理法實施細則

  2. 專業詞典釋義

    • 《漢英法律詞典》(法律出版社):

      “補足日”譯為“make-up day”,定義為“因法定假日延長的期限截止日”。

    • 《英漢財經大詞典》(經濟科學出版社):

      在財務場景中對應“supplementary date”,指“彌補原定期限不足的順延日”。

  3. 國際實踐參考

    世界銀行《采購指南》規定:

    “投标截止日若遇非工作日,自動延至下一工作日(make-up day)以确保公平性。”

    (來源:World Bank - Procurement Guidelines


三、術語使用注意事項


四、應用實例


結論:“補足日”是漢英法律與財務文本中的剛性時間概念,需嚴格依據相關條文及行業慣例理解其外延,英文翻譯需匹配具體場景的權威表述。

網絡擴展解釋

根據您的查詢,“補足日”可能涉及兩個方向的解讀,但搜索結果中未顯示該詞作為固定術語存在。以下分兩部分解釋:

一、中文詞義“補足”

“補足”指補充不足的部分以達到完整或足額,常見于資金、數量、内容等場景。例如:

該詞在中文中為動詞,近義詞包括“補充”“彌補”,但更強調“使達到足數”()。

二、日語翻譯對應

若您需“補足”的日語表達,常見翻譯為:

  1. 補足する(ほそくする):多用于補充說明或信息,如資料補足。
  2. 補う(おぎなう):側重彌補不足,如經費補足。
  3. 補充する(ほじゅうする):針對數量補充,如人員補足()。

注意

“補足日”并非中日常用詞組。若需特定日文語境翻譯,建議補充完整句子或使用場景以便精準對應。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

波式縫紉機成批通信出獵道格拉斯氏腔多運算的反氣旋高級篩選個體心理學功能地冠狀縫角過意不去寒覺的含脂原毛何勒内斯字段描述符磺酰亞胺胡溴铵減量指令甲狀腺下叢可緩存地址連位梅耳測氏麻醉彌漫性口炎膿疱形成泡沫性痰燃燒管鞣酸鋅受審者隨機變量分布鎖鑷縮窄性心内膜炎