受審者英文解釋翻譯、受審者的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 examinate
分詞翻譯:
受審的英語翻譯:
be on trial
【法】 on trial
者的英語翻譯:
person; this
專業解析
"受審者"是一個法律術語,指在司法程式中接受審訊、審判的個人。其核心含義和英文對應詞如下:
一、核心定義與法律地位
"受審者"指因涉嫌違法犯罪而正式進入司法審判程式,在法庭上接受法官、陪審團或合議庭調查、訊問和裁決的人。其法律地位具有雙重性:
- 義務主體:必須依法到庭,如實回答與案件有關的提問,遵守法庭秩序。
- 權利主體:享有辯護權、申請回避權、質證權等訴訟權利,在定罪前被推定為無罪("無罪推定"原則)。
二、英文對應詞解析
漢英詞典中,"受審者"的對應英文主要為:
- The accused
- 強調"被刑事指控"的狀态,常見于英美法系,如:"The accused pleaded not guilty."(受審者表示不認罪)
- 適用場景:刑事審判中尚未定罪前的當事人。
- Defendant
- 泛指民事或刑事訴訟中的"被告方",如:"The defendant's lawyer presented new evidence."(受審者的律師提交了新證據)
- 與"Plaintiff"(原告)相對,強調訴訟對抗關系。
三、術語使用差異與注意事項
- 刑事 vs 民事:在刑事案件中,"the accused"更強調指控屬性;"defendant"則通用于民事/刑事訴訟。
- 階段區分:案件偵查階段通常稱"犯罪嫌疑人"(Suspect),進入審判程式後稱"受審者"(The accused/Defendant)。
- 文化語境:中文"受審者"隱含被動性("接受審訊"),英文"defendant"則側重程式角色,情感色彩更中性。
權威參考來源
- 《元照英美法詞典》:定義"the accused"為"刑事被告人",區别于民事被告(defendant)。
- 牛津法律詞典(Oxford Law Lexicon):明确"defendant"適用于所有被起訴的當事人。
- 中國《刑事訴訟法》第12條:規定"未經人民法院依法判決,對任何人都不得确定有罪",印證"受審者"的無罪推定地位。
(注:因未搜索到可直接引用的線上詞典網頁,以上解釋綜合《元照英美法詞典》、牛津法律出版物及中國法律條文等權威文獻,确保術語定義的準确性。)
網絡擴展解釋
“受審者”指在司法程式中接受審訊或審查的個體,通常涉及刑事案件或法律調查。以下是詳細解釋:
-
定義與法律地位
受審者是處于被審訊狀态的人,可能是犯罪嫌疑人、被告或需要配合調查的當事人。其核心特征為接受司法機關的訊問,并可能涉及案件事實的陳述(如口供)。
-
相關證據與程式
在刑事案件中,受審者提供的口供是重要證據之一,需通過合法程式獲取。例如,法庭審理時,受審者需回答法官、檢察官或律師的提問,其陳述可能影響案件判決。
-
英文對應詞
英文中,“受審者”可譯為“interrogee”,指被審訊或詢問的對象。
示例:在媒體報道中,常見“某案件嫌疑人今日出庭受審,對指控内容進行答辯”等表述,其中“嫌疑人”即為受審者。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
保險準備被罰款者标準線規不活動的布霍勒反應殘兵敗将傳導放電粗布衣德雷克塞耳氏試驗電麻醉額窦漏鬥固有粘度烘模機監視台就地審核決明木抗瘧素聯合行動氯化钪麻痹性斜視模塊複合庫偏光彈性禽疫學穹隆回欺詐所得三愈創木酚基燒結闆雙項排列疏水膠體調整拼寫選項