
mannered
在漢英詞典中,"守規矩的"作為形容詞短語,核心釋義為遵循既定規則或社會規範的行為狀态。其英譯對應詞項包含三個維度:
行為規範層面
通常譯為"well-behaved",特指遵守公共場合禮儀準則,如《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版) 将之解釋為"acting in a way that is considered correct by most people"。該詞多用于描述兒童在學校的表現或成年人在正式場合的舉止。
紀律性層面
對應"disciplined"的譯法,強調内在約束力。根據《劍橋學術詞典》 的釋義,該詞包含"showing a controlled form of behavior or way of working"的内涵,常見于工作場景中對職業素養的要求。
法律遵從層面
當涉及法律規範時,使用"law-abiding"作為對應譯文。韋氏法律詞典 将其定義為"obeying the laws of a particular place or organization",多用于描述公民對交通法規、稅務制度等強制性規範的遵守。
該短語的語義場包含"conforming to regulations"(符合規章制度)、"observing protocols"(遵守規程)等近義表達,但區别于貶義的"meek"(溫順)或"submissive"(順從),其核心價值在于主動維護社會秩序而非被動服從。
“守規矩的”是一個形容詞性短語,通常用來形容人或行為符合既定規範、遵守社會或群體規則的特點。以下從多個維度解析其含義:
字面構成
核心含義
指個體在行為上符合所處環境的規範,如法律、道德、組織紀律等,體現對秩序的尊重。
正向評價
潛在局限性
近義詞 | 反義詞 | 關聯概念 |
---|---|---|
遵紀守法 | 肆意妄為 | 社會契約 |
循規蹈矩 | 離經叛道 | 秩序與創新平衡 |
“守規矩的”本質是社會協作的基石,但需與靈活應變能力結合。例如,疫情期間遵守防疫規定是守規矩,而根據實際情況調整工作方式則體現變通,二者結合方能實現個人與集體的共赢。
阿波利托氏手術安密妥鈉澳洲膠表面電位陡張筆定位敞蓬車打開保險箱搶劫彈性沖突單值函數大石油公司對合模型闆發散官僚作風的人後加工減摩軸承潤滑脂棘層傑耳克斯氏手術咖啡樹開放杆臂康西耳曼氏體買賣合同面部丘疹偏裂卵原腸胚氣壓填空腿确定欠帳清單入境簽證噻唑啉基雙層衣櫃桃熱