月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

事實上的争論點英文解釋翻譯、事實上的争論點的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 issue in fact

分詞翻譯:

事實上的英語翻譯:

actually; as a matter of fact; as the case stands; in fact; in reality
practically; virtually
【經】 de facto

争論點的英語翻譯:

【法】 contention; count; issue; mise

專業解析

"事實上的争論點"的漢英詞典釋義與法律解析

"事實上的争論點"(shìshí shàng de zhēnglùn diǎn)是一個法律術語,指在争議中實際存在的核心分歧點,而非僅基于法律條文或程式産生的争議。其英文對應表述為"actual issue in dispute" 或"de facto controversy",強調争議的實質内容源于客觀事實的沖突。

一、術語核心含義

  1. 事實基礎性

    指争議焦點直接關聯客觀發生的事件或行為,而非單純的法律解釋差異。例如,在合同糾紛中,雙方對"是否履行交貨義務"的事實認定分歧即構成"事實上的争論點"。

    來源:Black's Law Dictionary(《布萊克法律詞典》)将"issue in dispute"定義為"訴訟中雙方主張對立的實質性事實或法律問題"。

  2. 與法律争議點的區别

    "事實上的争論點"(如"侵權行為是否發生")需通過證據證明;而"法律上的争論點"(如"法律適用條款")則依賴法律解釋。

    來源:美國康奈爾大學法學院《法律信息研究所》指出,事實争議需陪審團裁決,法律争議由法官判定。

二、實際應用場景

在司法實踐中,該術語常見于:

三、權威文獻佐證

  1. 法律詞典定義

    《元照英美法詞典》将"争論點"(issue)解釋為"當事人主張對立的特定事實或法律問題",并區分"事實争論點"(factual issue)與"法律争論點"(legal issue)。

  2. 司法判例應用

    美國最高法院在Anderson v. Liberty Lobby案中強調,法官需确保"事實上的争議點"必須具有實質性,方可進入審判程式。


參考文獻來源:

Black's Law Dictionary, 11th ed., "Issue"條目.

Cornell Law School Legal Information Institute, "Question of Fact vs. Question of Law".

UNCITRAL Arbitration Rules, Article 27(4).

《元照英美法詞典》,法律出版社,"争論點"條目.

Anderson v. Liberty Lobby, Inc., 477 U.S. 242 (1986).

網絡擴展解釋

“事實上的争論點”是一個複合詞,需要拆分理解:

  1. 争論點(Issue)
    指争議的核心問題,即雙方在辯論、法律訴訟或讨論中存在分歧的關鍵點。例如法庭上原告和被告對某事實的不同主張。

  2. 事實上(De Facto)
    拉丁語詞彙,意為“實際存在的”,與“法律上”(De Jure)相對。強調基于現實情況或實際發生的事實,而非理論、法律條文或表面宣稱的内容。

合并解釋:
“事實上的争論點”指在争議中,實際存在的、基于現實情況的核心分歧。這類問題往往需要通過證據和事實調查來判定,而非單純依賴法律條文或理論推導。

示例:
在合同糾紛中,若雙方對“是否實際交付貨物”存在争議,這屬于事實上的争論點;而關于“合同條款是否合法”則屬于法律上的争論點。

關聯概念對比:

若您需要分析具體案例中的争論點類型,可提供更多背景信息進一步探讨。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基脲案例研究法表型的部件裝配圖菖蒲苦甙催化反應彈性阻抗電照明低鹵化物非對映異構奮森氏杆菌呋唑氯铵股骨髁國際貿易會厭炎呼叫插口繼發性消退淨水站抗脊髓麻醉的可執行源語句勞力性心悸離散抽樣名字标識迷走神經電圖齊墩果苷任選指令組舌力計使複蘇通俗化維護控制數據寄存器