月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

事實上的配偶英文解釋翻譯、事實上的配偶的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 de facto spouse

分詞翻譯:

事實上的英語翻譯:

actually; as a matter of fact; as the case stands; in fact; in reality
practically; virtually
【經】 de facto

配偶的英語翻譯:

consort; helpmate; marrow; mate; spouse; yokefellow; yokemate
【醫】 couple

專業解析

在漢英法律語境中,“事實上的配偶”對應的英文表述為“de facto spouse”或“common-law partner”,指未通過法定婚姻登記程式,但以夫妻名義長期共同生活并形成穩定關系的伴侶。該概念的核心包含以下三層含義:

  1. 事實婚姻關系認定 需滿足三個要件:雙方公開以配偶身份生活、具有共同生活的持續性(通常為1-3年以上)、存在經濟與情感相互依存關系。例如澳大利亞《1975年家庭法》規定同居關系持續2年即構成事實婚姻(來源:澳大利亞聯邦立法注冊處)。

  2. 權利義務範圍 在不同司法管轄區,事實配偶可能享有有限的法律權利,如:

    • 加拿大魁北克省承認共同生活1年以上伴侶的財産分割權
    • 中國最高人民法院司法解釋規定1994年前的事實婚姻可參照合法婚姻處理
  3. 與法定婚姻的差異 主要區别于婚姻登記程式缺失,導緻繼承權、社會福利等保障受限。英國最高法院2023年在Jones v Jones案中明确,事實配偶不自動享有法定繼承順位(來源:英國司法判例庫)。

網絡擴展解釋

“事實上的配偶”通常指未辦理法定婚姻登記手續,但以夫妻名義共同生活、被周圍人認可為夫妻關系的伴侶。這一概念與法律定義的配偶存在本質區别,需結合以下要點理解:

  1. 法律定義的核心
    法律意義上的配偶必須滿足兩個條件:一是男女雙方完全自願結婚;二是經過婚姻登記并取得結婚證。隻有符合這些條件,雙方才能互稱配偶,并享有繼承權、共同財産權等法定權益。

  2. 事實配偶的局限性
    根據《民法典》規定,我國自2021年起已不再承認“事實婚姻”。未登記的共同生活伴侶:

    • 不構成法律上的配偶關系;
    • 無法自動獲得夫妻間的權利義務(如遺産繼承權需通過遺囑實現);
    • 財産關系需通過協議約定,否則按一般共有處理。
  3. 特殊情形例外
    1994年2月1日前已以夫妻名義共同生活且符合結婚實質要件的,可被認定為事實婚姻,但此情況在現行法律中極為罕見。

建議:若存在長期共同生活但未登記的情況,可通過補辦結婚登記确立法律配偶關系,或訂立書面協議明确財産、撫養等權利義務,以保障雙方權益。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

薄襯紙保佑不可預知的車費計算表吹制的玻璃磁盤文件分配表遞歸規則丁酸糖發酵苊烯反乳化率風閘膠管高妙固定原則含銅的甲氨去氧尿苷肩胛肱型監獄工廠胫前肌反射機械強度坎尼作若反應馬拉色氏上皮剩餘橋接電話啟發式規則青春期癡呆妄想狂十進制對位十六碳二酸石墨塗料事項隊列數據通信設備脫脂乳