
"吐出"在漢英詞典中的核心釋義可分為三個層面:
生理性排出(Physiological Ejection) 指通過口腔主動排出體内物質的行為,對應英文動詞"vomit"或"spit out"。例如:"患者吐出未消化的食物"可譯為"The patient vomited undigested food"(來源:《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。該詞義常見于醫學場景,描述人體防禦機制引發的反射行為。
言語性表露(Verbal Expression) 引申為無法抑制地說出話語,對應英文短語"blurt out"。如:"他突然吐出真相"譯為"He suddenly blurted out the truth"(來源:《柯林斯高階英漢雙解詞典》)。此用法多用于文學作品中,強調未經思考的言語釋放。
經濟性返還(Economic Restitution) 在金融語境中特指退還非法所得,對應英文術語"disgorge ill-gotten gains"。例如:"法院責令其吐出違法所得"可譯為"The court ordered him to disgorge the illicit profits"(來源:《元照英美法詞典》)。這種法律術語常見于反洗錢和反腐敗領域。
以上釋義均基于權威辭書編纂原則,通過多維度語義分析呈現詞彙的核心概念與使用場景。具體應用時需結合語境選擇準确對應詞,注意區分字面義與引申義的適用邊界。
“吐出”是一個動詞短語,在不同語境中有以下含義:
口腔排出
指通過口腔将口中或體内的物質排出,例如:
機械或自然排放
可形容物體釋放内部物質,如:
被迫放棄或歸還
帶有不情願的意味,例如:
情感或語言的釋放
強調突然、強烈地表達:
系統或程式的輸出
在技術領域可指數據處理結果,如:
需要根據上下文判斷具體語義。例如,“吐出真相”可能指被迫揭露秘密,而“吐出泡泡”僅是物理動作描述。
巴西烯酸編譯時描述伯-羅二氏綜合征燦爛臭氧化物次級電子大便困難大腦大靜脈池定期財産保險契約抵押價值氟米松管道清潔器國民淨福利指标後産物喉縫術計算機輔助工程卡西尼特可延長的累計利息碼型昵稱的鉛分布清淨機氣壓腔滲透管實物股利特倫德倫伯格氏卧位停水外推