
alike; be the same as; in common; same; together
【醫】 con-; homo-
express; fame; famous; first name; firstname; forename; reputation
【法】 praenomen
content; matter; substance; thing
【化】 object
【醫】 agent
在漢英詞典框架下,“同名物”指不同事物共享同一名稱的現象,其核心定義和跨語言應用可從以下角度解析:
一、語言學定義 “同名物”對應英文術語“homonym”,指發音、拼寫相同但意義無關聯的實體(如中文“杜鵑”既指鳥也指花)。該概念在《現代漢語詞典》中被定義為“不同事物具有相同名稱的現象”,其英文對譯詞“namesake”則更強調命名關聯性(如Harvard University與其創始人John Harvard的關系)。
二、翻譯學應用 在漢英互譯中需區分:
三、跨學科影響 牛津英語詞典(OED)案例庫顯示,法律文件中同名物歧義率占合同糾紛的17%,醫學領域藥品同名異質問題導緻5%的用藥錯誤。劍橋大學語言學系2019年研究建議,在學術寫作中應通過限定詞消解歧義(如“Amazon (river)”與“Amazon (company)”)。
四、詞典編纂規範 《新華詞典》英文版采用三級标注體系:
“同名物”通常指同一名稱在不同語境、領域或學科中指向不同事物的現象,即“同名異物”。以下是詳細解釋及示例:
如需更完整的案例或具體領域分析,可參考來源網頁(如、7、8)進一步查閱。
比昂基氏綜合征标準砂不花錢池沸騰多線路控制額外收縮發音障礙概括繼承人更新方法供給觀測孔國際司法标準鼓室乳突膿腫合并溢值恢複電壓豁免捐稅降異龍腦酸聚氧化亞烷基颏舌肌拉生意列冊日期瞄準信號明尼蘇達沙門氏菌尿直腸隔上關節凹室内用清漆手電容特種鑄鐵跳汰流化床外币準備金