月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

調解文書英文解釋翻譯、調解文書的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 deed of arrangement

分詞翻譯:

調解的英語翻譯:

intercede; make peace; mediate
【經】 conciliation; mediation

文書的英語翻譯:

writ
【法】 office-copy; writ

專業解析

調解文書是争議雙方在第三方調解下達成和解協議後形成的法律文件,其核心功能是記錄調解結果并賦予其可執行效力。在漢英對照語境中,"調解文書"對應英文術語為mediation agreement 或conciliation instrument,其法律效力在中國由《中華人民共和國人民調解法》第33條明确規定。

從文書構成看,完整調解文書需包含三大要素:

  1. 當事人信息(Parties' Identification),需雙語标注身份證明文件編號
  2. 争議事項(Dispute Description),要求中英文并列表述争議性質與範圍
  3. 協議條款(Terms of Settlement),包含履行方式、期限等雙語對照内容

最高人民法院《關于人民法院民事調解工作若幹問題的規定》特别強調,涉外調解文書必須采用中英對照文本(Chinese-English bilingual version),且以中文文本為準。國際調解機構如國際争議解決研究院(IDRI)建議,調解文書應參照《聯合國國際貿易法委員會調解規則》第14條制定執行條款。

權威法律數據庫LexisNexis指出,有效的調解文書須經雙認證程式(dual authentication):既要有調解員簽名,也要在人民法院進行司法确認。這種雙重保障機制使其具備與法院判決同等的強制執行效力。

網絡擴展解釋

調解文書是法院在訴訟過程中,根據當事人自願達成的合法協議制作的法律文件,主要用于确認雙方協商結果并賦予其強制執行力。以下是詳細解釋:

一、定義與性質

調解文書(通常指調解書)是法院對當事人自願達成的調解協議進行确認的正式法律文件。它既是雙方協商結果的記錄,也是法院行使審判權的體現,具有與判決書同等的法律效力。


二、内容與形式

  1. 基本内容
    包括訴訟請求、案件事實和調解結果,需由審判人員、書記員署名并加蓋法院印章。

  2. 制作依據
    依據《民事訴訟法》第九十七條,法院需在調解協議達成後制作調解書。


三、法律效力

  1. 實體效力
    确認當事人争議的法律關系,雙方不得再就同一事實提起訴訟。

  2. 程式效力
    調解書生效後,訴訟程式終結,且不可上訴。

  3. 執行效力
    與判決書一樣具有強制執行力,若一方不履行,另一方可申請法院強制執行。


四、作用與優勢

  1. 高效解決糾紛
    通過自願協商減少訴訟環節,提升司法效率。

  2. 促進履行
    因協議基于雙方合意,當事人更傾向于主動履行。


五、注意事項

如需進一步了解調解書與裁定書、判決書的區别,可參考來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

螯鍵反應半秘密信托薄鐵片草酸鈣結石拆裝的雌激素電樞小齒輪發熱療法菲咯啉鐵絡離子複妊娠附上負責人幹烘舌黑體輻射計算機輔助故障診斷計算機時間酒石酸盤托林可變利益聯想學習美花椒皮膜力模式識别的判定理論法拟步行蟲屬強直顴額的設備服務任務數字并行處理機酸根微溫浴