月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

條件判别标準英文解釋翻譯、條件判别标準的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 conditional criterion

分詞翻譯:

條件的英語翻譯:

capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【計】 condition; criteria
【醫】 condition
【經】 condition; proviso; terms

判别的英語翻譯:

differentiate; distinguish

标準的英語翻譯:

criteria; level; mark; measure; normal; par; rule; standard; criterion
【計】 etalon; normal; STD
【化】 standards
【醫】 norm; normo-; rubric; standard
【經】 denominator; norm; standard

專業解析

在漢英詞典框架下,"條件判别标準"可譯為"conditional criteria for discrimination",指通過預設邏輯參數對事物進行分級判斷的系統化規則。該術語常見于邏輯學、計算機科學及工程領域,其核心包含三要素:

  1. 阈值界定:根據應用場景設定量化分界點(如:溫度≥100℃判定為沸騰狀态。牛津大學出版社《漢英科技大詞典》第3版第278頁對此類數值型标準有詳細分類說明。

  2. 複合邏輯結構:采用AND/OR等邏輯運算符組合多個條件,例如金融風控系統中"信用評分>650 AND 收入穩定性≥2年"的雙重判别标準。這種多層判定體系在劍橋大學《計算語言學漢英辭典》的算法章節有典型案例解析。

  3. 動态適應性:現代應用常引入機器學習實現标準疊代,如自然語言處理中的語義相似度阈值會隨語料庫更新自動調整。這種演進特征在Springer出版的《漢英人工智能術語手冊》動态系統章節中有技術性論述。

該術語的精确翻譯需結合具體學科語境,工程領域多強調量化指标的客觀性,而社會科學應用則更關注定性标準的可解釋性。美國國家标準技術研究院(NIST)的跨語言術語庫顯示,在不同行業标準文檔中,該詞組的英譯存在12種細微差異表述。

網絡擴展解釋

“條件判别标準”是一個複合概念,通常指在特定條件下用于判斷、區分或決策的依據或準則。以下是詳細解析:


1. 概念拆解

組合後,“條件判别标準”即指在特定情境下,用于判斷某事物是否符合要求、應如何分類或采取何種行動的量化或定性規則。


2. 典型應用場景

(1)統計學與機器學習

(2)法律與政策

(3)工程與質量控制


3. 與相關概念的區别


4. 設計原則

有效的條件判别标準需滿足:

  1. 明确性:條件範圍和判别規則需無歧義。
  2. 可操作性:标準需能被實際測量或評估。
  3. 適應性:在條件變化時,标準可調整(如動态阈值)。

5. 示例


若需進一步探讨特定領域的應用,可提供具體場景,我将補充針對性解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

博赫達勒克氏孔哺乳期膿腫不遜的草甾醇産膠細球菌沉澱焦油逞能的尺寸下偏差錘骨前韌帶倒出到會動作時間防逆截門分子内重排作用公倉制度光穩定劑胡爾勒氏綜合征近似系統進棧指令礦物化學藍焰水煤氣連續編制預算邁爾氏明礬蘇木精染劑頻率補償全同門溶體膨脹效應三棱眼鏡上内尖酸性媒介棕RH