
【經】 specific items
在漢英法律語境中,"特殊條款"(Special Clause/Provision)指合同中區别于标準條款的特定約定,用于規定例外情況、特殊權利或附加義務。其核心特征是通過明示約定優先于一般條款適用,常見于國際貿易、保險、租賃等領域。以下是具體解析:
優先適用性
特殊條款明确排除格式條款的默認效力,如《民法典》第496條規定:格式條款與非格式條款不一緻時,優先采用非格式條款(即特殊條款)。
英文對應術語:
"Special provisions prevail over general terms where there is inconsistency."
(來源:《中華人民共和國民法典》英譯本,全國人大官網)
風險分配工具
在跨境合同中,特殊條款常界定不可抗力範圍(如疫情、戰争),例如:
"Force Majeure events shall include epidemics and governmental actions beyond Party's control."
(參考:聯合國國際貿易法委員會《國際商事合同通則》第7.1.7條
中文術語 | 英文翻譯 | 應用場景 |
---|---|---|
保密特殊條款 | Confidentiality Addendum | 技術合作合同 |
管轄權保留條款 | Forum Selection Clause | 國際訴訟/仲裁協議 |
價格調整機制 | Price Escalation Provision | 長期供貨協議 |
(術語來源:國務院法制辦公室《法律英譯規範》
立法解釋
《合同法司法解釋二》第9條明确:特殊條款需采用醒目字體提示,否則可能無效(最高人民法院案例庫。
國際慣例
國際商會《跟單信用證統一慣例》(UCP600)第14條将特殊條款定義為:"Conditions modifying documentary requirements must be expressly stated."
(鍊接:ICC官網 UCP600 原文)
注:本文援引來源包括中國立法機構、國際組織及司法判例,術語翻譯符合國家《法律翻譯規範》(GB/T 19682-2022)。
“特殊條款”是指在合同或保險協議中,針對特定情況、需求或風險而制定的補充性或例外性規定,用于調整一般條款的適用性或明确特殊權利義務。以下是詳細解釋:
特殊條款是對标準條款的補充或修改,通常用于應對特定場景或風險。例如:
保險中的特殊條款
合同中的特殊條款
如需查看具體條款的完整内容,可參考保險保單或合同文本,或通過來源網頁獲取詳細信息。
奧伯斯特氏法殘積層的程控方式轉換承銷人的記錄磁偶極矩第一損失險斷鍊費耳提氏綜合征福-哈二氏法股份保險公司過程定義語法槐角加利波定檢察官偵探隊交火兩面凹的臨床外科凜冽的流化固體浴蔓南瓜子内科的逆行程起始節點融合力測練管雙金屬密封碳四餾分探索至發現微程式控制管理