slap on是什麼意思,slap on的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
隨便穿上;胡亂塗上;斷然拒絕
例句
He gave me a hearty slap on the back.
他熱情地在我背上拍了一下。
So if there is a heat wave this summer, it would be best for us, too, to slip on a shirt, use sunscreen and slap on a hat.
所以,如果今年夏天有熱浪來襲,我們最好也穿上襯衫,塗上防曬霜,戴上帽子。
He gave her a slap on the cheek.
他一巴掌打在她的臉上。
Slop on some sunscreen! And Slap on a hat!
塗上些防曬品!并戴上頂帽子!
He gave the child a slap on the back.
他在孩子的背上打了一巴掌。
專業解析
"slap on"是一個英語短語動詞,在不同語境中有兩種主要含義:
- 字面含義:拍打動作
指用手掌快速而有力地擊打物體表面。例如:
- "She slapped on the table to get everyone's attention."(她拍打桌子以引起注意)
該用法常見于日常對話,牛津詞典将其定義為"to hit with the palm of the hand"(牛津英語詞典,2023版)
- 比喻用法:快速且隨意的處理
描述匆忙或不負責任地完成某事,常帶有負面含義:
- 建築施工:"The workers slapped on a coat of paint without proper preparation."(工人未做基層處理就草率塗漆)
- 政策實施:"The government slapped on new regulations without industry consultation."(劍橋商務英語詞典,2020版)
在商業場景中,該短語常被《經濟學人》等媒體用于批評缺乏系統規劃的行為,例如描述企業為應付檢查而"slap on temporary solutions"(強加臨時解決方案)。根據《朗文當代英語詞典》的語料庫分析,該短語在口語中的使用頻率是書面語的三倍,多用于非正式場合。使用時需注意其隱含的批評語氣,在正式文件中建議替換為"apply hastily"或"implement superficially"等中性表達。
網絡擴展資料
“slap on”是一個英語短語動詞,主要有以下兩層含義及用法:
一、核心含義
-
隨意塗抹或穿戴
指将某物(如油漆、衣物等)隨意、草率地塗抹或穿戴在物體表面。
- 例句:"She slapped some paint onto the wall."(她隨意往牆上塗了些油漆。)
- 語境擴展:可表示匆忙完成某動作,如“slap on a hat”(胡亂戴上帽子)。
-
突然或強制實行
表示突然或果斷地采取某種措施,常涉及政策、規則等。
- 例句:"The government slapped on new taxes to control inflation."(政府突然加稅以抑制通脹。)
二、其他相關用法
- 拒絕或制止(較少見)
在特定語境下可引申為“斷然拒絕”,如 "He slapped on her request."(他斷然拒絕了她的請求。),但需結合上下文确認具體含義。
三、搭配與語法
- 結構:常接名詞或代詞作賓語,如 slap something on。
- 時态變化:過去式/分詞為slapped(如 slapped on)。
建議:具體含義需結合語境判斷,如涉及動作的隨意性、突然性,或政策類強制措施。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】