
發貨
By the late 19th century, kola nuts were being shipped by the tonne to Europe and the US.
到19世紀末,可樂果被整噸整噸地運往歐洲和美國。
The coal will be shipped by rail.
這些煤将用火車裝運。
The goods will be shipped by rail.
這些貨将由火車運輸。
Goods are generally shipped by airmail.
貨物一般通過航空運輸。
The goods were shipped by express train.
這批貨已用特快火車運出。
“shipped by”是英語中常見的物流術語,主要用于描述貨物運輸的責任主體和物流狀态。其核心含義可分為以下兩個層面:
責任主體标識
指代實際執行貨物運輸的實體,例如電商平台中的商家、第三方物流公司或供應鍊管理方。例如在亞馬遜訂單詳情中,“Shipped by Amazon”表明貨物由亞馬遜官方物流系統承運,區别于第三方賣家自行發貨的情況。該用法常見于國際貿易合同條款,用于劃分運輸風險歸屬(如《國際貿易術語解釋通則》中FOB條款)。
物流進程描述
表示貨物已進入運輸環節的完成時态,強調“已完成裝運”的動作狀态。例如在UPS物流追蹤系統中,“Shipped by air”特指貨物通過航空渠道運輸,區别于陸運或海運方式。此語境下常與具體時間節點結合,如“Shipped by July 25”表示貨物在7月25日前已發出。
該短語的法律效力在《聯合國國際貨物銷售合同公約》第31條中有相關界定,涉及賣方交貨義務的履行标準。在實際應用中需注意與“sold by”(銷售主體)、“delivered by”(末端配送主體)等短語的區分,避免産生責任認定混淆。
“shipped by” 是一個常見的物流相關短語,具體含義需結合上下文理解:
責任主體
當後接公司/平台名稱時(如 "shipped by Amazon"),表示該訂單由指定方負責運輸。例如電商平台标注的 "shipped by seller" 指商品由賣家自行發貨。
時間承諾
若後接日期(如 "shipped by March 25th"),則表示最晚發貨時間承諾,即商品将在該日期前寄出,但實際運輸耗時因物流公司而異。
常見混淆點
建議在具體場景中結合上下文判斷,例如:
若需更準确的信息,可查看物流詳情頁或聯繫商家客服确認。
【别人正在浏覽】