
容身
“shelter oneself”是一個英語動詞短語,主要含義為“使自己獲得庇護”或“采取行動保護自身安全”,具體可從以下角度分析:
基礎含義與用法
該短語表示通過主動行為尋求物理或心理上的保護。例如,躲避惡劣天氣時可以說“shelter oneself from the rain”(在雨中躲避),也可用于抽象場景,如“shelter oneself from criticism”(規避批評)。其核心在于通過外部條件或策略實現自我保護。
語法結構特征
通常以“shelter oneself + from + 名詞”形式出現,強調防護對象。例如:“難民在臨時帳篷中躲避戰火”(Refugees sheltered themselves in tents during the conflict)。反身代詞“oneself”會根據主語變化(如myself/yourself等)。
引申場景應用
在法律領域,該短語可指行使法定權利尋求庇護,例如引用《世界人權宣言》第14條“人人有權在其他國家尋求庇護以避免迫害”。心理學層面則描述建立心理防線,如“通過冥想緩解焦慮”(use meditation to shelter oneself from anxiety)。
文化隱喻意義
在文學作品中常象征精神庇護,如詩人艾米莉·狄金森用“靈魂的避難所”(shelter one's soul)比喻内心世界的構建。這種用法擴展了短語的哲學意涵,強調主觀能動性對安全的塑造作用。
“Shelter oneself”是一個英語短語,其核心含義是“為自己提供庇護或保護”,通常指通過主動行動避免外界危險、傷害或不適。以下是詳細解析:
短語 | 區别 |
---|---|
Take shelter | 更常用,強調“被動尋找”庇護(如自然反應)。 |
Protect oneself | 範圍更廣,可指物理或法律/情感保護。 |
Seek refuge | 隱含“緊迫性”,如逃離危險。 |
如果需要進一步舉例或分析特定語境中的用法,可以補充說明。
conditiondroopysakeerapull offapexesbroodingCaulfieldconsultedpenasequelssmugglingsneakycharcoal powdermassage oilPoet Laureaterazor wireAquitanianAstomatidaatheisticalBirmasilbulkilycurcumenolfluorouracilgluconolactonehawksbillheliogramhotchpotchhyperoxaluriamanagership