shed crocodile tears是什麼意思,shed crocodile tears的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
貓哭老鼠;假慈悲
例句
To shed crocodile tears.
流鳄魚的眼淚。貓哭耗子。
Shed crocodile tears.
掉鳄魚的眼淚。
She shed crocodile tears when she dismissed him for his job.
她解雇他時,故意裝作流下了同情的眼淚。
Don't shed crocodile tears over his misfortune, I know you hate him.
不要假惺惺的為他的厄運假慈悲了,我知道你恨他。
Don't shed crocodile tears over his misfortune, I know you hate him.
不要假惺惺地為他的厄運假慈悲了,我知道你恨他。
網絡擴展資料
“shed crocodile tears”是一個英語習語,用于描述某人表現出虛僞的悲傷或假裝的同情。以下是詳細解釋:
1.字面與引申含義
- 字面含義:直譯為“流下鳄魚的眼淚”。
- 引申含義:指表面上假裝悲傷或關心,實則内心并無真實情感,甚至可能暗自竊喜或冷漠。中文常對應“貓哭老鼠假慈悲”。
2.起源與文化背景
- 這一說法源于古羅馬時期的傳說:人們認為鳄魚在吞食獵物前會流淚,以此引誘獵物或表達“悲傷”,但科學研究表明鳄魚流淚僅是生理現象,與情感無關。
- 在中世紀歐洲文學中,鳄魚常被賦予狡猾、虛僞的象征意義,進一步強化了這一成語的諷刺性。
3.使用場景與例句
- 場景:多用于批評虛僞的情感表現,如假意安慰他人、假裝對悲劇感到痛心等。
- 例句:
- “He shed crocodile tears at the funeral, but everyone knew he only cared about the inheritance.”(他在葬禮上假哭,但大家都知道他隻關心遺産。)
4.語言特點
- 動詞“shed”表示“流出(眼淚)”,常與“crocodile tears”固定搭配,強調行為的刻意性。
- 短語帶有明顯的貶義色彩,使用時需注意語境是否適合批評或諷刺。
若需了解具體發音或更多例句,可參考詞典來源(如、8)。
網絡擴展資料二
Shed
用法
Shed 是一個動詞,表示流淚、脫落、散發等意思。常用于描述人或動物流淚、落葉、羽毛等脫落以及建築物等散發出某種氣味。
解釋
例句:
- She shed tears when she heard the sad news. (她聽到這個悲傷的消息時流淚了。)
- The snake sheds its skin once a year. (這條蛇每年蛻一次皮。)
- The flowers shed their petals in the wind. (花在風中掉落了花瓣。)
- The factory shed toxic fumes into the air. (工廠向空氣中散發有毒煙霧。)
近義詞:drop, spill, emit, release
反義詞:hold back, retain
Crocodile
用法
Crocodile 是一個名詞,表示鳄魚。在英語中,Crocodile 經常和 shed tears 這個短語一起使用,形成了一個固定的表達方式。
解釋
例句:
- He claimed to be shedding crocodile tears over his ex-girlfriend. (他聲稱對他的前女友流的是鳄魚淚。)
- Don't believe his crocodile tears, he doesn't really care. (别相信他的鳄魚淚,他并不真正在乎。)
近義詞:無
反義詞:無
Tears
用法
Tears 是一個名詞,表示眼淚。
解釋
例句:
- She wiped away her tears with a tissue. (她用紙巾擦去了眼淚。)
- Tears streamed down his face as he watched the sad movie. (當他看着這部悲傷的電影時,淚水流下了他的臉頰。)
近義詞:cry, weep, sob
反義詞:laughter, smile
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】