月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

on suspicion是什麼意思,on suspicion的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 因嫌疑;根據猜想

  • 例句

  • She was under arrest on suspicion of murder.

    她因涉嫌謀殺而被逮捕。

  • He was arrested on suspicion of driving under the influence of alcohol.

    他因涉嫌酒後駕車而被捕。

  • He was arrested on suspicion of murder.

    他因涉嫌謀殺而被捕。

  • Dubbed the spade-hacker by local media, the woman – who has not been named – is being investigated on suspicion of damaging public property.

    這名未知姓名的婦女被當地媒體戲稱為“鐵鍬黑客”,目前正因涉嫌破壞公共財産而接受調查。

  • She initially was arrested on suspicion of murder.

    她最初因涉嫌故意殺人罪被捕。

  • 專業解析

    "on suspicion" 是一個法律和執法領域常用的短語,指基于懷疑而非确鑿證據而采取的行動,特别是針對某人涉嫌犯罪的情況。其核心含義是:因為存在合理的理由相信某人可能犯下了罪行,從而對其采取法律措施(如逮捕、拘留或調查)。

    以下是其詳細解釋:

    1. 核心含義與法律依據:

      • "On suspicion" 意味着執法機關(如警察)或個人并非擁有完整的、法庭可采納的證據來證明犯罪事實,而是基于觀察到的線索、信息或環境證據形成了合理的懷疑(reasonable suspicion)或合理根據(probable cause),認為某人可能涉及犯罪活動。
      • 這種懷疑必須基于客觀事實,而非單純的猜測或偏見。例如,警察看到某人從剛發生搶劫案的商店跑出來,手裡拿着類似被搶物品,這可以構成“on suspicion of robbery”而進行攔截或逮捕的合理根據。
      • 在法律上,特别是在英美法系中,"on suspicion" 是實施逮捕等強制措施的關鍵門檻之一。例如,美國憲法第四修正案要求逮捕通常需要基于“合理根據”(probable cause),這實質上就是一種較高程度的“suspicion”。
    2. 常見使用場景:

      • 逮捕(Arrest): 最常見的用法是 "arrested on suspicion of..."(因涉嫌...而被逮捕)。例如:"The suspect was arrested on suspicion of murder."(嫌疑人因涉嫌謀殺而被逮捕)。這表明逮捕是基于警方有理由相信他/她可能犯下了謀殺罪,但尚未經過法庭審判定罪。
      • 拘留(Detention): 警方可能将某人 "detained on suspicion" 進行短暫問話或調查,這通常基于合理懷疑(reasonable suspicion),門檻低于逮捕所需的合理根據(probable cause)。
      • 調查(Investigation): 警方可能對某人或某場所展開調查 "on suspicion of" 非法活動(如毒品交易、洗錢等)。
      • 其他措施: 也可能用于描述搜查令的籤發(issued on suspicion that...)或其他基于懷疑而采取的初步法律行動。
    3. 與證據和定罪的區分:

      • 關鍵點: "On suspicion"不等于有罪(guilt)。它隻是啟動法律程式的初步理由。
      • 後續程式: 被 "arrested on suspicion" 的人在被正式起訴(charged)之前,警方需要收集更多證據。即使被起訴,也必須在法庭上經過審判,由檢方提供超出合理懷疑(beyond reasonable doubt)的證據證明其有罪,才能最終定罪。
      • 權利保障: 被基于懷疑而逮捕或拘留的人,通常享有法定的權利,如保持沉默的權利、咨詢律師的權利等。
    4. 重要性:

      • "On suspicion" 體現了法律體系在公共安全(允許執法機關在獲得完整證據前介入以阻止犯罪或逮捕嫌疑人)與個人自由和權利(防止任意逮捕和拘留)之間尋求的平衡。
      • 法律對構成“合理懷疑”或“合理根據”的标準有明确規定,旨在防止執法權力的濫用。

    "On suspicion" 表示基于合理理由相信某人可能犯下了特定罪行而對其采取法律行動(尤其是逮捕)。它是執法程式中的一個關鍵環節,标志着從懷疑到正式調查或指控的過渡,但本身并非定罪的依據,被懷疑者享有法定的程式權利。

    參考來源:

    1. Oxford Reference (Oxford University Press) - 解釋 "suspicion" 在法律語境下的含義及與 "reasonable suspicion" 的關系:https://www.oxfordreference.com/ (搜索 "suspicion" 或 "reasonable suspicion")
    2. United States Department of Justice - 解釋逮捕所需的 "probable cause" 标準(實質上是更高程度的 suspicion):https://www.justice.gov/ (相關信息可在關于憲法第四修正案或執法程式的頁面找到)
    3. UK Government (GOV.UK) - 官方對警察逮捕權力的解釋,明确提及 "arrested on suspicion":https://www.gov.uk/ (搜索 "police powers of arrest")
    4. American Civil Liberties Union (ACLU) - 讨論合理懷疑(reasonable suspicion)與合理根據(probable cause)的區别及其對公民自由的影響:https://www.aclu.org/ (搜索 "stop and frisk" 或 "probable cause")

    網絡擴展資料

    "On suspicion" 是一個法律和正式語境中常用的介詞短語,表示基于懷疑或因涉嫌某種行為而采取行動。以下是詳細解析:


    核心含義


    用法與例句

    1. 法律場景

      He was arrestedon suspicion of drug trafficking.
      (他因涉嫌販毒被捕。)
      解析:警方有合理依據懷疑其犯罪,但尚未定罪。

    2. 媒體報道

      The company is under investigationon suspicion of tax evasion.
      (該公司因涉嫌逃稅正接受調查。)
      解析:強調調查的觸發原因是懷疑。

    3. 日常表達

      She was firedon suspicion of leaking confidential data.
      (她因被懷疑洩露機密數據遭解雇。)
      解析:雖非法律指控,但體現基于懷疑的後果。


    與其他短語的對比


    注意事項

    若需進一步探讨具體案例或語法細節,可提供更多上下文。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    have schoolmake uparchaeologyzoom in onindicationcrypticpassionatelycapture the imagination ofdetonateconsidersipecacradishesblowout preventercrossing overinverse matrixlactic acidosisMicrosoft Wordturnaround timewell drillingActaeonbutylatedeserializedividendoEhrlichiaforecabinheptanonehygroexpansivitykyphotonemacrocercousteardrops