shed crocodile tears是什么意思,shed crocodile tears的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
猫哭老鼠;假慈悲
例句
To shed crocodile tears.
流鳄鱼的眼泪。猫哭耗子。
Shed crocodile tears.
掉鳄鱼的眼泪。
She shed crocodile tears when she dismissed him for his job.
她解雇他时,故意装作流下了同情的眼泪。
Don't shed crocodile tears over his misfortune, I know you hate him.
不要假惺惺的为他的厄运假慈悲了,我知道你恨他。
Don't shed crocodile tears over his misfortune, I know you hate him.
不要假惺惺地为他的厄运假慈悲了,我知道你恨他。
网络扩展资料
“shed crocodile tears”是一个英语习语,用于描述某人表现出虚伪的悲伤或假装的同情。以下是详细解释:
1.字面与引申含义
- 字面含义:直译为“流下鳄鱼的眼泪”。
- 引申含义:指表面上假装悲伤或关心,实则内心并无真实情感,甚至可能暗自窃喜或冷漠。中文常对应“猫哭老鼠假慈悲”。
2.起源与文化背景
- 这一说法源于古罗马时期的传说:人们认为鳄鱼在吞食猎物前会流泪,以此引诱猎物或表达“悲伤”,但科学研究表明鳄鱼流泪仅是生理现象,与情感无关。
- 在中世纪欧洲文学中,鳄鱼常被赋予狡猾、虚伪的象征意义,进一步强化了这一成语的讽刺性。
3.使用场景与例句
- 场景:多用于批评虚伪的情感表现,如假意安慰他人、假装对悲剧感到痛心等。
- 例句:
- “He shed crocodile tears at the funeral, but everyone knew he only cared about the inheritance.”(他在葬礼上假哭,但大家都知道他只关心遗产。)
4.语言特点
- 动词“shed”表示“流出(眼泪)”,常与“crocodile tears”固定搭配,强调行为的刻意性。
- 短语带有明显的贬义色彩,使用时需注意语境是否适合批评或讽刺。
若需了解具体发音或更多例句,可参考词典来源(如、8)。
网络扩展资料二
Shed
用法
Shed 是一个动词,表示流泪、脱落、散发等意思。常用于描述人或动物流泪、落叶、羽毛等脱落以及建筑物等散发出某种气味。
解释
例句:
- She shed tears when she heard the sad news. (她听到这个悲伤的消息时流泪了。)
- The snake sheds its skin once a year. (这条蛇每年蜕一次皮。)
- The flowers shed their petals in the wind. (花在风中掉落了花瓣。)
- The factory shed toxic fumes into the air. (工厂向空气中散发有毒烟雾。)
近义词:drop, spill, emit, release
反义词:hold back, retain
Crocodile
用法
Crocodile 是一个名词,表示鳄鱼。在英语中,Crocodile 经常和 shed tears 这个短语一起使用,形成了一个固定的表达方式。
解释
例句:
- He claimed to be shedding crocodile tears over his ex-girlfriend. (他声称对他的前女友流的是鳄鱼泪。)
- Don't believe his crocodile tears, he doesn't really care. (别相信他的鳄鱼泪,他并不真正在乎。)
近义词:无
反义词:无
Tears
用法
Tears 是一个名词,表示眼泪。
解释
例句:
- She wiped away her tears with a tissue. (她用纸巾擦去了眼泪。)
- Tears streamed down his face as he watched the sad movie. (当他看着这部悲伤的电影时,泪水流下了他的脸颊。)
近义词:cry, weep, sob
反义词:laughter, smile
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】