
死去,去世,逝世
His mother passed away last year.
他母親去年去世了。
He unfortunately passed away last year.
他不幸于去年去世了。
Years and days passed away, then the shadow came again.
許多年過去了,影子又來了。
The nursing home has been Hilary's new settlement since Bernard passed away a week ago.
自從伯納德一周前去世後,療養院就成了希拉裡新的定居所。
Jin Yong, one of the most influential Chinese novelists, passed away on 30th October, setting off a great wave of reviewing of his classics.
金庸是中國最具影響力的小說家之一,他在10月30號逝世了,這掀起了一場回顧他的經典作品的熱潮。
“passed away” 是一個英語委婉語,用于表示“死亡”,通常用于正式或禮貌的場合,以減輕直接提及死亡的沖擊感。
委婉含義
該短語通過模糊直接的“死亡”概念,表達對逝者的尊重或對生者的安慰。例如:“Her grandmother passed away peacefully in her sleep.”(她的祖母在睡夢中安詳離世。)
語法用法
常用完成時态,如“has/have passed away”,強調動作的結果而非過程。例如:“He passed away last year.”(他去年去世了。)
與“died”的區别
“died”更直接中性,而“passed away”帶有情感色彩,常見于訃告、慰問或正式文本中。例如,正式通知中可能寫:“The family announces that Mr. Smith passed away on March 20.”
文化差異
不同文化可能有其他委婉表達,如“passed on”“gone to a better place”等,但“passed away”是英語中最通用的說法之一。
單詞"passed away"表示去世或死亡,常用于表示某人已經離開人世。
"passed away"可以用作動詞短語,通常用于正式場合和新聞報道中。它強調了某人已經死亡,意味着生命已經結束,也表達了對逝者的悼念和緬懷。
"passed"表示經過、通過,"away"表示離開,合在一起表示逝去、去世。"passed away"通常用于描述人的死亡,是一種圓滿、尊重的表達方式。
"passed on"、"departed"、"expired"等都可以表示逝去、去世。
"born"、"alive"等表示出生或生命存在的狀态,與"passed away"相反。
【别人正在浏覽】