of the essence是什麼意思,of the essence的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
非常重要的
例句
Speed was of the essence in a project of this type.
速度在一個這種類型的項目中至關重要。
Hurry up! Time is of the essence.
趕快!時間是至關重要的。
Time was certainly of the essence.
時間肯定是至關重要的。
In real life, time isn't always of the essence.
而在現實生活中,時間并不總是最重要的因素。
I think speed is of the essence in this market.
我認為在這個市場上速度是第一位的。
專業解析
"of the essence" 是一個英語習語,用于強調某事物極其重要、不可或缺,尤其是在特定情境下,其存在或及時性是成功或有效性的關鍵因素。它通常表示該事物是核心要素或決定性因素。
其詳細含義和用法可以從以下幾個方面理解:
-
核心重要性:
- 這個短語最核心的含義是表示某事物是絕對必要的、至關重要的。它不僅僅是重要,而是事情成敗、協議有效或目标達成的根本所在。
- 示例: "In emergency medicine, speed isof the essence." (在急診醫學中,速度至關重要。) 這裡強調速度是挽救生命的關鍵因素,沒有速度,其他努力可能無效。
- 來源參考: 這種強調核心必要性的用法在權威詞典中均有定義。例如,Merriam-Webster 将其解釋為 "of the utmost importance" (最重要的)。 Merriam-Webster: of the essence
-
法律語境下的及時性(最常見用法):
- 在法律和商業合同中,"Time is of the essence" 是一個标準條款。它明确表示履行合同義務(如付款、交貨、完成工作)的時間點是合同的核心要素和關鍵條件。任何延遲,即使是很小的延遲,都可能構成違約,賦予對方終止合同或尋求賠償的權利。
- 示例: "The contract stated that 'time isof the essence' for the delivery of the goods, so any delay would allow the buyer to cancel the order." (合同規定貨物的交付“時間是關鍵”,因此任何延誤都将允許買方取消訂單。)
- 來源參考: 這是法律術語中的标準表述。Black's Law Dictionary 等權威法律詞典會收錄此短語,并解釋其在合同法中的具體含義和後果。法律信息網站如 Legal Information Institute (LII) 也會詳細解釋其在合同條款中的應用。 Black's Law Dictionary: Time is of the Essence (LII 鍊接提供了相關解釋)
-
超越時間的一般關鍵性:
- 雖然常用于時間,但 "of the essence" 也可用于強調其他方面的關鍵性。它指代任何構成事物本質、精髓或成功絕對必需的元素。
- 示例:
- "For a good curry, fresh spices areof the essence." (要做出一道好咖喱,新鮮的香料至關重要。) - 這裡強調香料的新鮮度是美味咖喱的核心要素。
- "Trust isof the essence in any strong relationship." (信任在任何牢固的關系中都是至關重要的。) - 強調信任是關系的核心基礎。
- 來源參考: Cambridge Dictionary 等詞典會提供此類更廣泛用法的例句和解釋。 Cambridge Dictionary: of the essence
-
哲學根源:
- 短語中的 "essence" 一詞源于哲學概念,指事物固有的、不可或缺的、使其成為該事物的根本屬性。因此,"of the essence" 直接意味着屬于事物的根本性質或核心部分。
- 來源參考: 探讨語言演變的學術資源或哲學詞典可能會追溯該短語與哲學概念 "essence" 的聯繫。例如,Stanford Encyclopedia of Philosophy 中關于 "Essence" 的條目提供了背景知識。 Stanford Encyclopedia of Philosophy: Essence
總結來說,"of the essence" 是一個強調詞,用于指出在特定情境下,某事物(尤其是時間)具有極端的重要性,是其成功、有效或真實存在的絕對核心和必要條件。 它在日常英語中表示“至關重要”,在法律語境中特指“時間是關鍵條件”。
網絡擴展資料
根據多個權威詞典的解釋,"of the essence" 是一個英語短語,主要用于強調某事物的關鍵性和不可或缺性。以下是詳細解析:
一、核心含義
表示某事物具有最高優先級或決定性作用,常譯為"至關重要的""必不可少的"。其核心詞"essence"原指事物的本質或精髓,因此該短語強調事物在特定情境中的核心地位。
二、典型用法
- 法律/合同場景
常見于法律條款,尤其是"Time is of the essence"(時間至關重要),表示嚴格守時是履行義務的必要條件。
- 日常強調重要性
如:"In emergency situations, quick decision-making is of the essence"(緊急情況下,快速決策至關重要)。
三、同義詞擴展
可與以下詞彙替換使用(需注意語境差異):
- Crucial(關鍵的)
- Vital(極其重要的)
- Indispensable(不可或缺的)
四、語法特征
該短語作形容詞性短語,通常位于系動詞後作表語,結構為:
$$
text{主語} + text{be動詞} + text{of the essence}
$$
例如:"Patience is of the essence in scientific research."
五、注意事項
在法律文件中若未明确标注"Time is of the essence",法院可能不會将時間視為合同履行的必要條件。日常使用中多用于正式場合,口語中更常用"extremely important"等表達。
别人正在浏覽的英文單詞...
wirevolcanologygreyishinfluxdendritediscreditedfeintingPonceretreatsshamefacedlytollingarmored forcesChristian Abbiaticustomer loyaltydim lightEuropean Communityincremental learningSigmund Freudsixth sensestone bridgeabbertiteaftermentionedametropicappositenesscharivaridihydrosphingosinefamphurgastroneurosisjaloppykurchatovite