lose face是什麼意思,lose face的意思翻譯、用法、同義詞、例句
lose face英标
美:/'luːz feɪs/
常用解釋
丢臉
常用詞典
丢臉
例句
I'm gonna lose face. It's a shame.
我會很丢臉 真的是奇恥大辱
They don't want a war, but they don't want to lose face.
他們不想要戰争,但他們也不想丢臉面。
Really lose face home store.
真是丢人到家的店。
Why was I trying to make them lose face?
我為什麼要使他們丢臉呢?
You lose face.
你真丢臉。
If you are smarter than her, she'll lose face.
如果你比她聰明,她沒面子。
同義詞
|eat crow;丢臉
網絡擴展資料
"Lose face" 是一個英語短語,主要用于描述因自身行為或處境導緻的尊嚴、名譽或他人尊重的喪失。以下是詳細解析:
1.核心含義
- 字面翻譯:直譯為“丢臉”,與中文含義高度一緻,強調因錯誤、尴尬事件或失敗導緻社會形象受損。
- 權威定義:牛津詞典解釋為“因自身行為失去尊重或顯得愚蠢”(to be less respected or look stupid because of something you have done)。
2.文化來源與演變
- 中式英語起源:該短語最早由林語堂在《吾國與吾民》(1935年)中引入英語,用于描述中國文化中的“面子”概念。
- 現代接受度:雖源自中文,但已成為英語中的地道表達,被母語者廣泛使用。例如:“He thinks he would lose face if he admitted the mistake.”(他認為承認錯誤會丢面子)。
3.使用場景與語境
- 社交尴尬:如當衆出丑、失信于人等(例:If I tell her I'm broke, I'll lose face.)。
- 職場與學術:教授因不當言行在社交媒體上失去威信(參考的學術研究案例)。
- 情感表達:常用于口語和非正式文本,書面語中可替換為“be humiliated”或“suffer a loss of prestige”。
4.近義詞與反義詞
- 近義詞:be embarrassed, suffer humiliation, lose prestige
- 反義詞:save face(保全面子), gain respect
5.常見誤區
- 非中式英語:盡管源于中文,但并非錯誤表達,英語母語者能直接理解其含義。
- 與“丢臉”的細微差異:英文更強調“失去他人尊重”,中文可能側重主觀羞恥感。
如需更完整例句或文化背景,可參考牛津詞典或林語堂著作的原始資料。
網絡擴展資料二
失面子是一種中文習慣用語,常用于形容一個人因為某些原因而失去了自己的尊嚴、尊重或者威信。這個短語通常指的是在公衆場合或者社交場合,一個人因為某種原因而被群衆或者他人看輕或者嘲笑的狀态。
用法
失面子是一個常用的中文習慣用語,通常用于以下情況:
- 當一個人在公共場合或者社交場合因為某些原因而被人看輕或者嘲笑時,大家就會說他失面子了。
- 當一個人的計劃或者行動失敗的時候,也可以用失面子來形容這種情況。
- 失面子還可以用來形容一個人在某些特定的場合或者情況下,因為自己的行為或者性格而被人看輕或者嘲笑的狀态。
例句
- 他在會上的發言一點都不專業,結果被同事們當成了笑柄,真是失面子。
- 小明本來很自信,但是在比賽中輸了,他非常失落,感覺自己失面子了。
- 這個公司的老闆突然宣布裁員,許多員工都很生氣,覺得自己失面子了。
近義詞
失面子的近義詞包括:沒臉、難堪、丢臉、出丑、難看等。
反義詞
失面子的反義詞是:有面子。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】