
過着...的生活
過着······的生活
Animals have their own right to lead a life as they like.
動物有按照自己喜歡的方式生活的權利
Yes, they had forced him to it at last: he would lead a life of crime.
是的,他們終于逼他這麼做了:他要過犯罪的生活。
To lead a life of undiscovered sin!
過一種永遠無法揭開的罪孽的生活。
She vowed to lead a life of continence.
她發誓要領導一個生活的節制。
That wretched woman must lead a life of terror.
那可憐的女人的日子一定過得夠嗆。
Animals have their own right to lead a life as they like.
動物有按照自己喜歡的方式生活的權利。
"Lead a life" 是一個英語短語動詞,其核心含義是“過(某種)生活”或“度過一生”。它強調一個人如何經曆、度過或選擇其生活方式,通常帶有主動選擇、經曆特定狀态或遵循某種模式的意味。
以下是其詳細解釋和用法要點:
核心含義:主動經曆或選擇生活方式
She leads a busy life as a doctor and a mother.
(她作為一名醫生和母親,過着忙碌的生活。) He leads a simple life in the countryside.
(他在鄉下過着簡單的生活。) They lead a life of luxury.
(他們過着奢華的生活。)強調持續性和過程
常與形容詞或描述性短語連用
lead a happy/quiet/busy/dangerous/healthy life
(過着幸福/平靜/忙碌/危險/健康的生活)lead a life of crime/poverty/luxury
(過着犯罪/貧窮/奢華的生活)lead a double life
(過着雙重生活,表裡不一)lead one's own life
(過自己的生活,不受他人幹涉)與 "live a life" 的區别
live a happy life
和 lead a happy life
表達的意思基本相同。"Lead a life" 意味着主動地經曆、選擇或維持某種特定的生活方式或狀态。它關注的是一個人如何度過其人生,通常需要用一個形容詞(如 happy, busy)或一個描述性短語(如 of luxury, in solitude)來具體說明這種生活的特點。它描述的是一種持續的生活模式。
來源參考:
“lead a life”是一個英語短語,字面直譯為“引領一種生活”,實際含義更接近“過某種生活”或“經曆某種生活方式”。以下是詳細解析:
核心含義
語境擴展
與近義詞對比
文化内涵
使用建議:在寫作或口語中,若想強調個人對生活方式的主觀選擇,優先使用“lead a life”;若單純描述生活狀态,則“live a life”更自然。
purplemortalparishionercondominiumdissectsfleabagfloodsmachinesoperatedpotamicsaltpetreSarasmashingstressorsAshley Juddbad cholesterolbiochemical degradationMade in Taiwanmint julepresettle oneselfvegetation coverbiolyticscloudageDactylogyroideadianthuseulittoralfrontletjudmetavauxitemonostearate