
無關緊要的事;好笑的事
Work burnout is no laughing matter.
工作倦怠不再是個可笑的問題了。
But it 's no laughing matter.
但這不是什麼好笑的事情。
This isn't a laughing matter.
這種事是不能開玩笑的!
His jokes are no laughing matter.
他的笑話一點都不好笑。
This is no laughing matter!
這并不可笑!
|penny ante;無關緊要的事;好笑的事
“laughing matter”是一個英語習語,通常用于否定句(如“no laughing matter”),表示某事非常嚴肅,不可輕視或當作玩笑。例如,在讨論健康、安全或重大責任時,人們會用這一短語強調問題的嚴重性。其核心含義是:某些情境需要認真對待,而非幽默調侃的對象。
根據《牛津英語詞典》(Oxford Learner's Dictionaries),該短語指“不適宜被嘲笑或輕視的情況”。 其常見結構為“be no laughing matter”,例如:
Climate change isno laughing matter; it threatens global ecosystems.
(氣候變化絕非兒戲,它威脅着全球生态系統。)
Missing a deadline isno laughing matter in this company.
(在這家公司,錯過截止日期絕非小事。)
該短語可追溯至16世紀,早期英語文學中已出現類似用法,強調“笑”(laugh)與“嚴肅議題”(matter)的對比。現代英語中,其否定形式“no laughing matter”成為固定搭配,被《韋氏詞典》列為常見習語(Merriam-Webster)。
"Laughing matter" 是一個英語短語,通常用于否定句(如no laughing matter)中,表示某事非常嚴肅或重要,不適合被當作玩笑對待。以下是詳細解釋:
字面構成
常見用法
Climate change isno laughing matter; it affects everyone.
(氣候變化不是兒戲,它影響着每個人。)
嚴肅性強調:
The doctor said my health issue wasno laughing matter and required immediate action.
(醫生表示我的健康問題不容小觑,需立即處理。)
否定輕浮态度:
Don’t joke about the accident. It’sno laughing matter!
(别拿事故開玩笑,這不是鬧着玩的!)
常見搭配:
拼寫注意:
正确拼寫為laughing matter,而非 "laughting matter"(後者是錯誤拼寫)。
"Laughing matter" 單獨使用時可能表示“好笑的事”,但更常見的是在否定句中(no laughing matter)表達嚴肅性。使用時應根據語境判斷是否需要強調事件的嚴重性。
describeAtlanticput in placepenholdercontagionstand-indoffradiographBasracowfishintimidatingPICshiveringstinkywinkingbad atcarrier rocketkicking offMartha Stewartoverhead projectorsoil cultivationasbestusbeebreadcarnalizeDLEduskinessGatlinggoopikarugamycinlactomucin