
英:/'ɪnˈkɜːr/ 美:/'ɪnˈkɜːr/
招緻
過去式:incurred 過去分詞:incurred 現在分詞:incurring 第三人稱單數:incurs
CET6,考研,IELTS,TOEFL,GRE,GMAT,商務英語
v. 招緻,遭受;引緻,帶來……
He had incurred the wrath of her father by selling his house for gambling.
他因為賭博把房子賣了,使父親震怒。
I am under no obligation to pay any expenses incurred by you.
我沒有義務去支付任何由你招緻的費用。
His behavior incurred our disgust.
他的行為使我們反感。
I'm just curious about what he did to incur your wrath.
我隻是好奇他是哪裡引起了你的憤怒
How did you incur so many expenses in just one afternoon?
你怎麼在一個下午就花了這麼多錢?
What sort of hiccups did you incur as the manager of the team?
作為團隊的經理,你都經曆了什麼樣的小問題?
Any expenses you may incur will be chargeable to the company.
你的所有開銷均由本公司支付。
Contractors who fall behind schedule incur heavy financial penalties.
承包商如延誤工期将被處以巨額罰款。
Are they willing incur such a huge loss?
他們真的願意承受這樣巨大的損失嗎?
Will I incur a ton of debt getting my degree?
為獲得學位我需要背上一大筆債務嗎?
Buyers incur infrastructure costs as variable opex.
消費者所産生的基礎設施成本作為可變的運營成本。
vt.|invite/court/secure/spell/trigger;招緻,引發;蒙受
incur是英語動詞,表示因某種行為或決策導緻某種結果(通常指負面後果或需要承擔的事物),常見用法包括經濟支出、責任承擔或風險引發。其詞源可追溯至拉丁語 incurrere(意為“沖向、遭遇”),現代英語中強調因果關系鍊的建立。
在財務領域,該詞特指費用、債務或損失的主動承擔。例如:“企業因違反環保法規被 incurred 高額罰款”(參考劍橋詞典釋義)。法律場景中則指義務或責任的法定歸屬,如合同違約時“違約方需 incur 賠償責任”(牛津詞典詞條說明)。
該詞與近義詞 sustain 的核心差異在于:incur 側重主動行為引發的後果,而 sustain 多指被動承受持續性影響。權威語言研究機構Merriam-Webster指出,這種語義差别在商業文書和法律文本中具有關鍵區分價值。
參考資料
單詞incur 的詳細解釋如下:
Incur 是及物動詞,表示因某行為或決定而“招緻、引起(通常指負面後果)”,如費用、債務、責任、損失等。其過去式和過去分詞為incurred。
引發經濟負擔
常見搭配:incur costs/expenses/debt(産生費用/支出/債務)
例句:The project incurred significant unexpected costs.
導緻責任或後果
如法律、懲罰或風險:incur penalties/liability/risk
例句:Failure to comply may incur legal penalties.
情感或身體上的後果
較少見,但可用于描述“招緻不滿、怨恨”等。
例句:His harsh words incurred her anger.
通過上下文可判斷具體含義,通常與“責任”“代價”相關。
【别人正在浏覽】