
準備好待用
Meat can be preserved in pickle.
肉可以保存在鹵水裡。
Or keep frogs in pickle jars in bedrooms. Or even watch ants scurry across cracks in the summer sidewalk.
甚至不會看着螞蟻急匆匆地穿過夏日人行道上的裂縫。
This essay stu***d the effects of initial concentrations of salt, fermentation temperature, zanthoxylum, iodine on the microorganism growth in pickle juice.
前言:研究了初始食鹽濃度、發酵溫度、花椒和碘對自然發酵泡菜液中微生物菌系的影響。
We're in a bit of a pickle here from the philosophical point of view.
從哲學角度來看,我們陷入了一個小困境。
Popular throughout Latin America, ceviche is made by using the juice of citrus, in this case limes, to pickle and cook a mix of raw fish and seafood.
這種小吃在整個拉美國家都非常受歡迎。酸橘汁腌海鮮就是在橘汁中腌制和調配的各種生魚和海鮮。
“in a pickle”是英語中常見的習語,字面意為“在腌菜裡”,實際指代“處于困境或尴尬的境地”。這一表達最早可追溯至16世紀英國文學,莎士比亞在戲劇《暴風雨》中曾使用類似表述(“How cam’st thou in this pickle?”),暗示人物因醉酒陷入麻煩。
從語言學角度分析,“pickle”在中古英語中既指腌制食物的液體,也隱喻混亂狀态。牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)将其定義為“難以擺脫的棘手情況”,強調被動性和突發性。現代用法中,該短語多用于非正式場合,例如描述因計劃沖突導緻的時間管理困境(如“I’m in a pickle with overlapping meetings today”)。
英國文化協會(British Council)的英語教學材料指出,此類食物類習語(如“in a soup”“in a jam”)通過具象化比喻增強表達生動性,符合英語母語者思維習慣。而《韋氏詞典》(Merriam-Webster)特别标注其適用場景包含工作失誤、社交尴尬等輕度危機,與“in trouble”相比語氣更诙諧。
“in pickle”是一個英語短語,其含義需根據具體語境和搭配來理解:
當短語以“in a pickle” 形式出現時,表示“處于困境或尴尬的處境”,通常指難以解決的麻煩或混亂狀态。例如:
- Oh no, we are in a pickle now that the car will not start.
- She found herself in a pickle after missing the deadline.
該短語源自荷蘭語“pekel”(鹽水),原指用鹽水腌漬食物的過程,後引申為“被困在棘手情況中”的比喻義()。
可替換為:in trouble / in a mess / in a tight spot / in hot water()。
提示:日常使用中,“in a pickle” 更側重表達幽默或輕微的困境,而非嚴重危機。如需完整例句或權威釋義,可參考海詞詞典或愛詞霸。
throneashamedmanifestoeffluviumextrudedMercksixpenceuncharitableunderchargingunwholesomevaccinatingchemical constitutiondatabase schemalove storyPatriot missilerecreational activitysimulation methodstandard costingsteel industrywalk awayacetaldehydeaerofilterantiscalingbronchophymacarbinecinnabarisethnarchfricasseehogcotelactogenic