
美:/'iːt ˈhʌmbl paɪ/
忍辱含垢;低頭謝罪
Anson was forced to eat humble pie and publicly apologize to her.
安森被迫認錯并公開向她道歉。
When he realized his mistake, he had to eat humble pie.
他認識到了自己的錯誤,隻好賠禮道歉。
When he realized his mistake, he have to eat humble pie.
他認識到了自己的錯誤,隻好賠禮道歉。
When she realized her mistake, she had to eat humble pie.
她知道自己的錯誤了,隻好賠禮道歉。
Brian had to eat humble pie when he realised the mistakes in the budget report.
布萊恩意識到他在預算報告上犯了錯,因此不得不道歉。
"Eat humble pie" 是英語中一個常用習語,其含義和起源可綜合權威來源解釋如下:
一、核心含義 該短語表示"被迫認錯/道歉"或"忍氣吞聲接受屈辱",常見于承認錯誤或收回不當言論的場景。例如:
二、詞源演變
三、現代用法 常見于正式/非正式場合表達:
四、文化對比 與中文"負荊請罪"相似但更日常化,強調被動接受而非主動悔過。其特殊食物隱喻反映了英語俚語常借助飲食表達抽象概念的特點()
建議學習者注意:該短語多用于非正式場合,正式書面語中建議使用"make a formal apology"等更中性的表達。
單詞:eat humble pie
動詞短語
/it ˈhʌmbəl paɪ/
表示承認錯誤或失敗,認錯道歉,低頭認錯,認輸,謙卑
“eat humble pie”是一個常用的英語短語,表示承認錯誤或失敗,并為此感到羞愧和慚愧。這個短語通常用于形容一個人因為錯誤、失敗或失敗的預測而不得不低頭認錯或認輸的情況。這個短語通常用于口語表達和書面語。
【别人正在浏覽】