
CET6,考研,IELTS,TOEFL,GRE,GMAT
v. 輕視(despise的三單形式)
I think, she said, it is perfectly lovely the way you talk about girls; John there just despises us.
“我認為,”她說,“你談論女孩子的方式非常可愛;約翰就總是看不起我們。”
Lily: Your wife despises me.
你妻子她鄙視我。
He likes Mary, who despises him.
他喜歡瑪麗,她卻讨厭他。
This may mean that he despises himself.
這可能意味着他瞧不起自己。
My group despises violence of any kind.
我的組織鄙視任何形式的暴力行動。
v.|trifles;輕視(despise的三單形式)
“despises”是動詞“despise”的第三人稱單數形式,表示“極度厭惡、鄙視或輕視”。該詞源自古法語“despis”和中世紀拉丁語“despicere”,字面含義為“向下看”,引申為對某人或某事物抱有強烈的負面評價與排斥情緒。例如:“她鄙視虛僞的行為”(She despises hypocritical behavior),體現對不誠實品格的強烈否定。
在權威語言研究領域,牛津詞典将其定義為“認為某人或某物毫無價值或令人不悅的強烈情感”(來源:Oxford Learner's Dictionaries)。劍橋詞典進一步指出,該詞常隱含道德層面的批判,例如“社會普遍鄙視虐待動物的行為”(來源:Cambridge Dictionary)。美國權威辭書《韋氏詞典》則強調其包含“因優越感産生的輕蔑态度”,如“精英主義者常鄙視大衆文化”(來源:Merriam-Webster)。
該詞的典型用法包括:(1)描述對不道德行為的排斥;(2)表達對低劣品質的否定;(3)體現階級或文化差異導緻的偏見。在文學作品中,簡·奧斯汀在《傲慢與偏見》中曾用“despises”刻畫達西先生初期對社交圈層的疏離感,反映19世紀英國社會的階層矛盾。
“Despises”是動詞“despise”的第三人稱單數形式,表示強烈的厭惡、鄙視或蔑視。以下是詳細解釋:
源自拉丁語 despicere(向下看),經古法語 despire 進入英語,隱含“俯視、輕視”的意象。
如果需要進一步分析具體語境中的用法,可以提供例句,我會幫助解讀細微差别。
nature parkdamagepeltby coincidencesteam engineknow better thanlancetboilingconductorsexenteratepersonaltyseemedaccession to the WTOCosta Ricadebt financingdump truckEustachian tubein the skylower boundnozzle throatalgologyAngliaaquositycalipercentrostigmaCretacicglanderoushydrocholesterolhypophysectomymelodize