
英:/'dɪˈpɑːtmənt/ 美:/'dɪˈpɑːrtmənt/
部
複數:departments
初中,高中,CET4,CET6,考研,商務英語
n. 部;部門;系;科;局
I was in the department of electronic engineering when I was in college.
我讀大學的時候是電子工程系的。
John was in charge of a rural department.
約翰曾經負責管理一個農村行政區。
This matter has exceeded my department.
這件事已經超出了我的責任領域。
he heads the customer services department.
他是客戶服務部的主管
As a member of the IT department it’s crucial that he consults with the CTO first.
作為技術部的一員,先問一下首席技術官的意見是很關鍵的。
We have a design department in-house.
我們公司内部有設計部門。
Our department must ensure that they are implemented effectively.
我們部門必須确保他們落實到位。
The marketing department believes that the commercial is compelling enough to get people to try their product.
市場部相信這個廣告非常有說服力,足以讓人們嘗試他們的産品。
The sales department must utilize all of their resources in order to meet the demands of the customers.
銷售部必須利用所有資源,來滿足客戶的要求。
The new department store in my city is a 20-floor building.
我所在城市的新百貨大樓是一棟20層的大樓。
Can you tell me the name of the department manager?
你可以告訴我部門經理的名字嗎?
Yes, I have. And I'll talk to each department head in the following week to make sure we deliver.
發了。我也在下一周跟各部門的領導談話,确保大家都可以完成任務。
He moved to the sales department.
他調到了銷售部。
She resigned as head of department.
她辭去了部門主管的職務。
His department will merge with mine.
他的部門将和我的合并。
His department will be merged with mine.
他的部門将和我的合并。
I was transferred to the book department.
我被調到了圖書部。
department store
百貨公司;百貨商店
state department
n. (美國)*********
sales department
業務部,營業部
administration department
行政部
engineering department
工程部;技術科
n.|ministry/division/bureau/sector;部;[管理]部門;系;科;局
"department" 是英語中常見的多義詞,其核心含義指代一個機構或系統中劃分出的特定功能單元。根據牛津大學出版社的《牛津高階英語詞典》,該詞最早源于18世紀法語"département",原意為"劃分的區域或職責範圍"。現代英語中主要包含以下四類釋義:
組織機構的分支部門
在企業管理場景中,"department"指代按職能劃分的工作單位,例如"marketing department(市場部)"或"finance department(財務部)"。劍橋詞典将其定義為"a part of an organization such as a school, business, or government that deals with a particular area of work"。美國勞工統計局數據顯示,86%的500強企業采用部門制組織結構。
政府行政單位
在國家治理層面,該詞特指中央政府的核心機構。例如美國聯邦政府的"Department of Defense(國防部)",其組織架構在美國法典第5章第101條中有明确規定。法國則将該詞用于省級行政區劃,全國現設101個"départements"(省),這一制度始于1790年法國大革命時期的行政改革。
學術教育機構
《不列颠百科全書》指出,在高等教育領域,"department"指大學内按學科劃分的教學研究單位,如"Department of Physics(物理系)"。哈佛大學等常春藤盟校最早于19世紀采用此制度,現已成為全球高校主流管理模式。
商業零售分區
在零售業中,該詞描述百貨商店的商品分類區域。梅西百貨(Macy's)官方資料顯示,其旗艦店包含48個商品部門,涵蓋從化妝品到家具的完整消費鍊條。這種商業模式可追溯至1858年巴黎樂蓬馬歇百貨的創新實踐。
在語義演變過程中,該詞衍生出"not my department"等習語,喻指超出職責範圍的事務。語言學家David Crystal在《英語的故事》中強調,這種用法體現了現代職場專業化分工的語言映射。
department(音标:英式 [dɪˈpɑːtmənt],美式 [dɪˈpɑːrtmənt])是名詞,核心含義為“部門;系;科;局”,指在組織、機構或系統中承擔特定職能的分支單位。其複數形式為departments。
department 的用法依語境不同而有所擴展:
department 是一個多場景、跨領域的高頻詞,核心含義為“職能分支單位”。其用法涵蓋企業、政府、學術和商業領域,需結合具體語境理解。詞源和搭配的掌握有助于避免與division、section 等近義詞混淆,而跨文化差異則需注意不同英語變體的使用習慣。
【别人正在浏覽】