月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

comprehension and translation是什麼意思,comprehension and translation的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 理解與翻譯

  • 例句

  • The paper makes a study of the Effects of the teaching method of combining intensive reading with translation in improving the students' English comprehension and translation.

    本文闡述了精讀與翻譯溶合型教學法對升華學生英語理解力和提高翻譯水平的效用。

  • Based on the study of many kinds of noun phrases in EST, the au thor tended to group them into three and to investigate the basic and effective approaches to their comprehension and translation.

    本文在大量分析例詞的基礎上,将科技英語中常見的名詞性詞組歸為三類,并分别介紹了理解和翻譯它們的基本的有效方法。

  • Frequently used in English medical articles, they produce longer and more complicated sentence structures, hence ****** the comprehension and translation of such articles very difficult.

    定語從句或同位語往往使句子變得很長,結構更加複雜,給理解和翻譯造成極大困難。

  • Therefore, it does not give rise to our attention, which leads to mistakes in comprehension and translation.

    正因如此,它常未引起人們的注意,導緻閱讀和翻譯上的錯誤。

  • With the increasing cross-cultural communication, approaches to the comprehension and translation of English idioms are urgently needed.

    隨着跨文化交際的增多,迫切需要對英語習語理解和翻譯的方法進行探索。

  • This thesis can be seen that relevance theory plays an important guiding role in the process of advertising comprehension and translation.

    通過本文可以了解關聯理論在對中英廣告的理解及其翻譯過程中的重要意義。

  • But because there are too many cultural and linguistic barriers involved, the comprehension and translation of English humor are always headaches for the Chinese reader and translator.

    但是由于文化和語言的方面的障礙,對中國讀者和譯者來說,理解和翻譯幽默一直是令人頭痛的事情。

  • The reason why translation is difficult lies in the Comprehension and translation of knowledge of cultural background.

    翻譯難,難就難在文化背景知識的理解與翻譯上。

  • Long sentences are very common in English and also difficult parts in comprehension and translation.

    長句是英語的一種常見語言現象,句子一長往往會造成理解和翻譯上的困難。

  • Another emphasis of this course is to enhance students' comprehension and translation abilities so that they can read Japanese properly with a help of dictionary upon completing the course .

    同時注重培養學生閱讀能力,使學生可借助字典閱讀和翻譯日語文獻。

  • This paper discusses the comprehension and translation of English metaphors.

    本文從符號學和認知語言學角度探讨語篇隱喻的存在理據。

  • Apart from taking out the cloze test, changes have been made in the following three aspects, namely, listening comprehension, reading comprehension, and translation.

    除了完形填空正式“退出曆史舞台”外,以下三個方面“大變臉”,即聽力理解,閱讀理解和翻譯。

  • The aim of the paper is to help improve the comprehension and the translation of Russian metaphors.

    對此進行探讨,旨在提高對俄語比喻的理解和翻譯能力。

  • Full awareness of this kind of difference will contribute to the improvement of the comprehension ability and translation techniques in Chinese - English poetry translation.

    充分認識這種差異性,将有利于提高漢詩英譯的理解能力和翻譯水平。

  • The schema theory has been stu***d by many scholars in the field of the comprehension, cloze and translation.

    圖式理論一直被許多學者研究學習與理解,填空和翻譯的諸多方面。

  • Idioms provide grief to English learners in their comprehension, translation and acquisition.

    習語給英語學習者在理解,翻譯,習得方面帶來很多困饒。

  • Same colour might have different implications in different languages, special care is needed in translation and comprehension.

    顔色在英漢語言中的寓意既有很大差異也有相似之處,必須仔細辨别才能正确理解和翻譯。

  • The basis for poetry translation is the profound comprehension of poems and the flexible application of translation theories.

    詩歌翻譯的基礎是對詩歌深邃透徹的理解和對翻譯理論的靈活運用。

  • In this chapter, the author firstly shows that recognizing thematic progression patterns in an EST text will greatly help the comprehension of the English text and consequently facilitate translation.

    作者分析了科技英語《物種起源》的最後兩段及其漢語譯文,通過比較,得出原文和譯文在主位推進模式和主位類型上的異同,并做出解釋。

  • Focusing on the application of semantic comprehension and contextual analysis in the study of accurate translation, this paper illustrates this point with a considerable number of concrete examples.

    本文将把語義理解、語境分析運用到翻譯措詞的研究之中,通過具體的實例來說明如下的結論:語義理解準确才能夠譯對;

  • As by-product, this study also testifies Relevance Theory's application to idiom interpretation comprehension by comparing the results of simultaneous interpretation and translation experiments.

    同時,作者通過比較同聲傳譯和筆譯的實驗結果進一步闡釋了聯繫理論在習語理解和口譯中應用。

  • This paper aims at analyzing ESWIS, Animate Verb, and Inanimate Verb in an effort to further comprehension of English thoughts and improvement of English-Chinese translation level.

    本文對英漢翻譯過程中經常遇到的英語無靈主語句型、有靈動詞、無靈動詞進行了探讨和分析。

  • Comprehension of the original text and comprehension of the words to be used in translation are particularly important for translation from Chinese into English.

    理解包括對原文的理解和對譯文用詞的理解。這對于漢譯英尤其重要。

  • 網絡擴展資料

    根據權威詞典解釋,"comprehension"和"translation"在語言學習領域具有以下重要含義:

    一、Comprehension 指理解能力,特指對語言材料的認知加工過程。包含:

    1. 基礎含義:對文本/語音的領悟能力(如例句"beyond her comprehension"說明理解難度)
    2. 學習場景:常作為專項訓練,如聽力理解(listening comprehension)和閱讀理解(reading comprehension)
    3. 學術特征:包含邏輯内涵和語義推演能力(提及修辭學中的推知法)

    二、Translation 指語言轉換行為及其産物,包含:

    1. 過程維度:将源語言轉化為目标語言的再創作過程(強調其"不拘泥文字"的特性)
    2. 結果形态:産生譯本/譯文(如例句"error in translation"說明準确性要求)
    3. 專業分類:包括直譯(literal translation)與意譯(free translation)等範式

    三、組合關系 在"comprehension and translation"語境中: • 理解是翻譯的前提:準确捕捉原文語義(comprehension)是産出優質譯文(translation)的基礎 • 雙向促進關系:翻譯實踐能深化語言理解,而理解能力的提升有助于翻譯質量優化

    這兩個概念在語言教學中常作為核心訓練模塊,如英語專業考試中的閱讀翻譯綜合題型。建議學習者通過對比不同譯本(如的"Tapies"譯例)來培養理解深度與翻譯技巧。

    網絡擴展資料二

    理解 (comprehension)

    用法:

    理解是指通過學習、閱讀、聽取等方式,對某個事物、概念或思想等有深入的了解和掌握。在日常生活和各種學術領域中都有廣泛的應用。

    解釋:

    翻譯 (translation)

    用法:

    翻譯是指将一種語言的文字、口語、符號等轉換成另一種語言的過程。翻譯可以涉及多種語言,包括口譯和筆譯兩種形式。在國際交流、商務談判、文化交流等方面都有重要的地位。

    解釋:

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】