
冷遇;冷淡對待
But when Gough looked to Haig for support, he was given the cold shoulder.
但是當高夫想得到黑格的支持時,黑格對他很冷淡。
When Wang Ping asked Zhang Ying for a date, she gave him the cold shoulder.
王平請張英跟他定約會時,她愛搭不理。
What was with the cold shoulder?
這種冷遇是怎麼回事?
To give someone the cold shoulder.
給誰一個冷臉。
He never gives her the cold shoulder .
他從不給我的領導臉色看。
“Cold shoulder”是一個英語習語,其核心含義是故意對某人表現出冷漠、疏遠或不友好的态度,通常通過忽視、輕視或拒絕互動來傳遞負面情緒。以下是詳細解析:
基本定義
情感色彩
該短語強調主動的疏離行為,而非無意忽視,常用于描述人際關系中的刻意排斥或社交場合的怠慢。
關于其來源,主要有兩種說法:
如需更多例句或文化背景,、等來源。
"cold shoulder" 這個短語的意思是拒絕與他人交往或接受他人的關注,通常是因為對方做了什麼不好的事情或者自己對對方不太感興趣。
這個短語的例句如下:
She gave me the cold shoulder when I tried to talk to her.(當我試圖和她交談時,她對我置之不理。)
在我試圖和她談話時,她對我不理不睬。
After he cheated on her, she gave him the cold shoulder.(在他欺騙她之後,她對他冷落了。)
在他欺騙她之後,她對他冷漠了。
這個短語的同義詞包括 ignore、snub、reject、shun、avoid等等。
這個短語的反義詞包括 embrace、welcome、accept等等。
在日常生活中,我們可以用這個短語來形容人們拒絕接受他人的關注或交往,或者形容某種情況下的冷漠和忽視。
【别人正在浏覽】