月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

catachresis是什麼意思,catachresis的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

catachresis英标

英:/',kætə'kriːsɪs/

詞性

複數 catachreses

常用詞典

  • n. 用詞不當;詞形更改;修辭手法生硬而自相矛盾的誤用

  • 例句

  • Please point out my mistakes and catachresis above. Thanks.

    我的英文有錯誤的,用詞不好的請幫忙指出來,謝謝。

  • It has an element of what's called catachresis in it and therefore in a certain sense as we read the sentence necessarily undermines the sentence's grammatical structure.

    這其中包含着一種叫詞語誤用的因素,因此,從某種意義上講,當我們讀語句時,必然會削弱句子的語法結構。

  • 同義詞

  • n.|misnomer;用詞不當;詞形更改;修辭手法生硬而自相矛盾的誤用

  • 專業解析

    Catachresis(詞語誤用)是一個修辭學術語,指在缺乏恰當詞彙時,強行借用或扭曲現有詞語的含義來指代新概念或事物,或者更廣義地指詞語的明顯誤用或不恰當使用。它通常涉及一種“延伸”或“濫用”,而非有意識的美學選擇(如隱喻)。

    詳細解釋:

    1. 核心定義與特征:

      • 不得已的借用: Catachresis 的核心在于因語言中缺乏精确詞彙而被迫使用一個不完美、不貼切甚至邏輯上不成立的詞語或短語來表達意思。這是一種“将就”或“權宜之計”的語言現象。例如:
        • 用“腿”(leg)指代“桌子腿”(leg of a table)。桌子本身沒有生物意義上的腿,但在沒有專門詞彙的情況下,借用“腿”來描述其支撐部分。
        • 用“臂”(arm)指代“椅子扶手”(arm of a chair)。
        • 用“飲”(drink)描述“船飲水”(the ship drinks the water),意指船體下沉或航行時接觸水。
      • 不恰當的比喻: 它也常指生硬、牽強或不協調的比喻或借代。例如,約翰·彌爾頓在《利西達斯》中寫道“Blind mouths!”,用“mouths”(嘴)來指代腐敗的牧師,這個比喻被認為是一種 catachresis,因為它将“嘴”(發聲、進食器官)與“盲目”(視覺缺陷)強行結合,産生怪異效果。
      • 與隱喻的區别: 雖然都涉及詞義的轉移,但傳統上認為隱喻(metaphor)是一種有意識、為了增強表達效果的修辭手法,而 catachresis 更多源于詞彙匮乏或誤用,有時效果是笨拙甚至荒謬的。不過,現代觀點有時将 catachresis 視為一種極端的或“死亡”的隱喻(即字面意義已被遺忘的借用,如“桌腿”)。
    2. 語言學視角:

      • 在語言學中,catachresis 被視為語言變化和詞彙擴展的一種機制。當一個新的概念出現而語言中沒有現成詞彙時,借用或誤用現有詞是常見的解決方案。久而久之,這種“誤用”可能被廣泛接受并成為标準用法(如“桌腿”),此時它就不再被視為 catachresis,而成為語言的一部分。
      • 它揭示了語言的創造性和適應性,但也可能帶來歧義或理解上的困難。
    3. 文學與修辭學應用:

      • 在文學中,作家有時會故意使用 catachresis 來制造陌生化效果、表達複雜情感、刻畫人物語言的缺陷或創造獨特的意象(如彌爾頓的“blind mouths”)。這種刻意為之的 catachresis 就成為一種有效的修辭策略。
      • 它挑戰了語言的常規用法,迫使讀者思考詞語之間的關系和表達的界限。

    權威參考來源:

    Catachresis 本質上是語言在詞彙空缺或表達困境下的應急方案,表現為詞語的借用、扭曲或明顯誤用。它既是語言自然演變的動力之一,也可能是一種有意為之的、産生特殊效果的修辭手段。理解 catachresis 有助于我們洞察語言的靈活性、創造性和有時存在的局限性。

    網絡擴展資料

    “Catachresis”是一個修辭學術語,其核心含義是詞語或比喻的誤用,常見于語言表達中的錯誤或矛盾現象。以下是詳細解釋:

    1. 定義與特征
      Catachresis指在缺乏合適詞彙時,強行使用不恰當或矛盾的詞語或比喻,導緻表達生硬或邏輯混亂。例如,用“blatant”(明目張膽的)錯誤替代“flagrant”(臭名昭著的)。此外,它也可能因詞源誤解引發詞形錯誤變化。

    2. 發音與詞源

      • 英式發音:/ˌkætəˈkriːsɪs/
      • 美式發音:/ˌkætəˈkrisɪs/
        該詞源自希臘語“katachrēsis”,意為“誤用”或“濫用”。
    3. 常見類型與示例

      • 用詞不當:如将“literally”(字面地)用于比喻場景(“I literally died laughing”)。
      • 矛盾修辭:如“blind mouths”(盲目的嘴)這類邏輯沖突的搭配。
      • 詞形誤變:因詞源混淆導緻錯誤拼寫,如“penthouse”(閣樓)原為“pentice”(附屬建築)的誤變。
    4. 相關詞彙與延伸

      • 形容詞形式為“catachrestical”,描述與catachresis相關的特征。
      • 在文學中,它可能被刻意用于創造荒誕或諷刺效果。
    5. 注意事項
      該術語多用于學術分析,日常交流中更常用“misuse of words”或“mixed metaphor”等表達。需區分其與“malapropism”(近音詞誤用)的差異。

    如需進一步了解具體案例或曆史演變,可參考語言學詞典或修辭學專著。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】