
n. 拍馬屁者;阿谀奉承者;趨炎附勢者
n.|time-server/encomiast;拍馬屁者;阿谀奉承者;趨炎附勢者
“brownnoser”是一個英語俚語,通常指通過過度奉承或讨好他人(尤其是上級)以獲取利益的人。其字面意思為“棕色鼻子”,據《牛津英語詞典》考證,這一說法可能源于20世紀早期的俚語,暗示谄媚者因過度卑躬屈膝而導緻鼻子沾染污漬。劍橋詞典将其定義為“以不真誠的贊美來取悅權威人士的人”。
在職場心理學領域,《哈佛商業評論》指出,這種行為可能短期内獲得關注,但長期會破壞團隊信任。社會語言學家傑弗裡·納恩伯格(Geoffrey Nunberg)在《紐約時報》的專欄中分析,該詞帶有明顯的貶義色彩,反映了社會對虛僞奉承的普遍反感。值得注意的是,美國勞工統計局2022年的調查報告顯示,約67%的雇員認為辦公室存在此類行為。
“brownnoser”是一個英語俚語,指通過過度奉承或讨好他人(尤其是上級)來獲取利益的人,中文常譯為“馬屁精”或“拍馬屁者”。以下是詳細解釋:
詞義與用法
該詞由“brown nose”(棕色的鼻子)演變而來,帶有貶義,暗諷對權威者卑躬屈膝的行為。例如:
“You’re such a brownnoser!”(你真是個馬屁精!)
詞源背景
據考證,該詞源于20世紀中期美軍俚語,比喻因過分谄媚導緻鼻子沾染他人臀部的污垢而變棕。盡管這一說法未被權威詞典收錄,但已成為流行解釋。
相關形式
使用注意
該詞帶有強烈諷刺意味,多用于非正式場合,職場或正式交流中需謹慎使用,可能被視為冒犯。
擴展補充
在英語中,類似表達還有“suck-up”“flatterer”,但“brownnoser”更強調通過卑微姿态換取利益的行為。
in relation tonominateaxiologydissipationdragsearlierholmiumjostledKennyliteralspenciclovirsawyerTabatingaundertonesas appropriatecomputer graphicsnotebook PCpromotional literatureshort livedshortage ofunder wrapsaeroboatbeckeliteCordobaencephalitidesflowerlessinterzoneisogamymazaticolorthopaedic