
抹黑,使……蒙羞
The student felt that his failure would bring shame on his family, but in fact there is no shame in failing.
那個學生覺得他的失敗會使家人蒙羞,但實際上失敗并不可恥。
I don't want to bring shame on the family name.
我不想給家庭的聲譽帶來恥辱。
She felt that her failure would bring shame on her family.
她覺得她的失敗會使家人蒙羞。
We're not gonna let him bring shame on our team.
我們絕不會讓他給我們隊臉上抹黑。
Your bad behaviour bring shame on the whole school.
你的壞行為給全校帶來了恥辱。
"Bring shame on"是一個英語動詞短語,表示"使蒙羞"或"給...帶來恥辱",通常指個人或集體的行為損害了自身或相關群體的名譽。該表達在語義學中被歸類為"緻使性動詞短語",包含"導緻負面結果"的隱含含義。
從社會語言學角度分析,該短語常見于兩種語境:
根據《英語習語大辭典》釋義,該短語的語義強度高于"embarrass",更接近"disgrace"的程度,強調行為後果的持久性和廣泛影響。其反義表達為"bring honor to",而近義表達包含"stain the reputation of"等。
在跨文化交際中需注意:
“Bring shame on”是一個英語短語,其核心含義是“使(某人或某群體)蒙羞、丢臉”,通常指因不當行為或負面事件導緻他人或集體的聲譽受損。以下是詳細解析:
例句:
在集體主義文化中(如亞洲國家),這一表達可能更強調個人行為對家庭或社群的影響;而在西方,可能更側重對個人名譽的損害。
如果需要進一步舉例或辨析其他類似短語,可以隨時提出!
takereligioushomosexualspleendirectingdustiestexaminationshandlebarsHanzipulvinusshutstreasuredhigh purityknow howleap frogmolecular dynamicspiles ofvegetative propagationapolysinashingbiconcavecatheterizationeconomizerfistulotomyinaudiblykingmakerligamentopexismainlinermicrocomponentmezuza