月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

bring shame on是什麼意思,bring shame on的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 抹黑,使……蒙羞

  • 例句

  • The student felt that his failure would bring shame on his family, but in fact there is no shame in failing.

    那個學生覺得他的失敗會使家人蒙羞,但實際上失敗并不可恥。

  • I don't want to bring shame on the family name.

    我不想給家庭的聲譽帶來恥辱。

  • She felt that her failure would bring shame on her family.

    她覺得她的失敗會使家人蒙羞。

  • We're not gonna let him bring shame on our team.

    我們絕不會讓他給我們隊臉上抹黑。

  • Your bad behaviour bring shame on the whole school.

    你的壞行為給全校帶來了恥辱。

  • 專業解析

    "Bring shame on"是一個英語動詞短語,表示"使蒙羞"或"給...帶來恥辱",通常指個人或集體的行為損害了自身或相關群體的名譽。該表達在語義學中被歸類為"緻使性動詞短語",包含"導緻負面結果"的隱含含義。

    從社會語言學角度分析,該短語常見于兩種語境:

    1. 家族名譽受損:例如"His criminal record brought shame on the whole family"(他的犯罪記錄令整個家族蒙羞),牛津英語詞典将其定義為"因違反社會規範而降低集體聲望";
    2. 組織形象破壞:如政治丑聞中"The corruption scandal brought shame on the government"(腐敗丑聞使政府蒙羞),劍橋英語詞典指出這類用法多涉及公共信任的喪失。

    根據《英語習語大辭典》釋義,該短語的語義強度高于"embarrass",更接近"disgrace"的程度,強調行為後果的持久性和廣泛影響。其反義表達為"bring honor to",而近義表達包含"stain the reputation of"等。

    在跨文化交際中需注意:

    網絡擴展資料

    “Bring shame on”是一個英語短語,其核心含義是“使(某人或某群體)蒙羞、丢臉”,通常指因不當行為或負面事件導緻他人或集體的聲譽受損。以下是詳細解析:


    1.短語結構


    2.典型用法

    例句:


    3.近義詞與反義詞


    4.使用注意


    5.文化背景

    在集體主義文化中(如亞洲國家),這一表達可能更強調個人行為對家庭或社群的影響;而在西方,可能更側重對個人名譽的損害。

    如果需要進一步舉例或辨析其他類似短語,可以隨時提出!

    别人正在浏覽的英文單詞...

    takereligioushomosexualspleendirectingdustiestexaminationshandlebarsHanzipulvinusshutstreasuredhigh purityknow howleap frogmolecular dynamicspiles ofvegetative propagationapolysinashingbiconcavecatheterizationeconomizerfistulotomyinaudiblykingmakerligamentopexismainlinermicrocomponentmezuza