
對立,沖突
Are mothers and teens inevitably at loggerheads?
母親與青少年不可避免地會發生争執嗎?
The two governments are still at loggerheads over the island.
兩國政府依然對這個島的歸屬問題争執不下。
For months dentists and the health department have been at loggerheads over fees.
牙醫們與*********之間數月以來在費用問題上發生了争執。
The North and South were at loggerheads.
南北雙方形成了劍拔弩張的緊張局勢。
The two factions are still at loggerheads.
兩個小派别仍在争論不休。
"At loggerheads" 是一個英語習語,表示雙方因意見分歧而陷入僵持或激烈争執的狀态。以下是詳細解析:
核心含義
該短語描述雙方因立場不同而産生的對立狀态,常見于因具體問題引發的矛盾。例如:“The management and workers are at loggerheads over pay raises.”(管理層與員工因加薪問題陷入僵局)。
詞源解析
現代用法特征
同義替換
可替換為:in dispute、at odds、in conflict等,但“at loggerheads”語氣更強烈,暗示矛盾已升級到需要第三方介入的程度。
示例擴展
該短語多用于正式書面或新聞語境(如BBC報道),口語中較少使用。需注意其含“持續對抗”的隱含語義,區别于普通争吵(quarrel)。
單詞 "at loggerheads" 是一個英語短語,表示兩個或多個人或團體之間的分歧和争執,通常用于形容雙方僵持不下的局面。
"At loggerheads" 通常用于形容雙方之間長期的争執或僵持不下的局面。這個短語可以用于許多不同的場合,如政治、商業、勞資關系等。
"At loggerheads" 這個短語的字面意思是 "在頭盔上有對手的标志"。這個短語的起源可以追溯到中世紀的英格蘭,當時木材行業的工人會在他們的頭盔上刻上自己的标志,以區分彼此。當兩個工人發生沖突時,他們的頭盔會相互碰撞(即 "at loggerheads"),以表示彼此的敵對關系。
【别人正在浏覽】