donkeywork是什麼意思,donkeywork的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
n. 苦役;基礎性工作
例句
By shifting the donkeywork of supplying energy for transport to power stations—which generally burn coal—they make drivers less vulnerable to the vagaries of the petroleum trade.
甚至調侃道可以把交通的能源供應轉交給發電廠—發電廠通常是燒煤的—這樣美國的車主們就不用對變化無常的石油交易擔憂了。
專業解析
donkeywork 是一個英語複合名詞,由 “donkey”(驢)和 “work”(工作)組成。其核心含義指代的是那些枯燥、繁重、需要耐心但通常不需要太多技能或創造力的體力勞動或苦差事。它強調工作的艱辛、重複性和缺乏成就感,類似于人們印象中驢子所承擔的負重拉車等單調辛苦的工作。
以下是關于 “donkeywork” 的詳細解釋:
-
核心定義與内涵:
- 繁重乏味的苦工: “Donkeywork” 主要指那些體力上辛苦、過程單調重複、令人感到厭倦的工作。它通常不涉及腦力挑戰或決策,而是強調執行層面的辛勞和乏味。
- 基礎性、支撐性工作: 這類工作往往是更複雜任務或項目中不可或缺的基礎部分,為後續的創造性或技術性工作鋪平道路,但其本身價值容易被忽視。
- 隱含的負面評價: 使用這個詞通常帶有輕微的貶義或同情色彩,暗示從事這種工作缺乏樂趣、挑戰性或認可度。
-
詞源與比喻:
- 該詞源于驢子(donkey)作為役畜的傳統形象。驢子以其耐力、負重能力和承擔艱苦運輸任務而聞名,但也常與固執和從事低級勞動聯繫在一起。因此,“donkeywork” 生動地比喻了像驢子一樣承擔繁重、不讨好的體力勞動。
-
典型用法與場景舉例:
- 辦公室環境: 手動錄入大量數據、整理歸檔堆積如山的文件、核對繁瑣的賬目細節等。
- 研究領域: 收集和整理原始數據、進行重複性的實驗操作、文獻綜述中的基礎檢索與摘錄。
- 日常生活: 繁重的家務勞動(如大掃除、搬運重物)、庭院裡的重體力活(如挖土、搬運材料)。
- 項目分工: 在一個團隊項目中,負責執行計劃中那些必要但枯燥的執行部分,而其他人可能負責更有趣的設計或決策部分。例如:“I’ve done all the donkeywork setting up the spreadsheet; now someone else can analyze the data.”(我已經完成了建立電子表格的所有苦活;現在别人可以來分析數據了。)
-
同義詞與近義詞辨析:
- Grunt work: 非常接近的同義詞,同樣指代低級别、繁重、乏味的工作,尤其強調其不需要專業技能。
- Drudgery: 強調工作的單調、乏味和令人精神疲憊的性質,與 “donkeywork” 的體力側重稍有不同,但重疊度很高。
- Hard labor / Manual labor: 更側重于工作的體力強度和辛苦程度,但不一定強調其乏味或低技能性。
- Tedious work: 強調工作的冗長乏味,令人厭煩,但不一定強調體力上的繁重。
- Chore: 通常指日常家務或瑣事,可能包含 “donkeywork” 的性質,但範圍更小、更日常化。
權威參考來源:
- 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary - OED): 作為曆史最悠久、最權威的英語詞典之一,OED 對詞語的定義、詞源和用法演變提供了最詳盡的記錄。它将 “donkey-work” (常帶連字符) 定義為 “The hard, routine, or uninteresting part of any work; drudgery”。這一定義精準捕捉了該詞的核心含義。來源:牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary)。
- 梅裡亞姆-韋伯斯特詞典 (Merriam-Webster Dictionary): 美國最權威的詞典之一。其将 “donkeywork” 定義為 “routine, dull, and often physically demanding work”。這個定義簡潔明了,突出了工作的常規性、枯燥性和體力要求。來源:梅裡亞姆-韋伯斯特詞典 (Merriam-Webster Dictionary)。
“donkeywork” 特指那些如同驢子負重般枯燥、繁重、需要體力且常被低估的苦差事或基礎性工作,是英語中一個形象表達工作艱辛面的詞彙。
網絡擴展資料
donkeywork 是英語中的俚語,指艱苦、單調且無趣的重複性工作。以下是詳細解釋:
-
詞義解析
- 字面由"donkey(驢)"和"work(工作)"組成,實際含義源自驢拉磨的意象。驢常被用來從事枯燥的體力勞動(如拉磨),因此該詞引申為"枯燥乏味的苦差事"。
- 英文釋義:hard monotonous routine work(艱苦、單調的日常工作),強調重複性高且缺乏創造性的勞動。
-
使用場景
- 多用于抱怨或自嘲,描述需要耗費體力或時間卻缺乏價值感的工作。例如:
"Why should I do all the donkeywork while you relax?"(為什麼讓我幹這些苦活,而你卻在休息?)
"I just do the donkeywork; others handle the creative parts."(我隻負責枯燥的部分,其他人處理創意内容。)
-
近義表達
- dirty work:同樣指"苦差事",但更強調任務的不愉快性質(如背黑鍋、處理麻煩事)。
- grunt work:側重基層的體力勞動或繁瑣事務。
-
文化關聯
- 中文網絡用語"搬磚"與該詞含義高度相似,均隱喻重複性勞動。
donkeywork 生動反映了職場或生活中機械性勞動的無奈感,使用時需結合語境體現其情感色彩。
别人正在浏覽的英文單詞...
squarecentrechalkwork upaplombAlexandriabravoDaytonadispossessdockyardeditedHDTVintrovertedmerrimentnutritivewigsarmored divisionblack liquorcell biologydata manipulationhoning machineon this occasionweight vectoraerificationballoonerBIUcefazedonefuchsinhypogonadisminulicin