
曠工;缺勤
Was he absent from work last week?
上星期他沒去上班嗎?
He's been absent from work all week.
他整整一個星期沒有上班。
They were absent from work that day.
他們那天都沒有上班。
He was absent from work for two weeks.
他兩個星期沒有上班了。
I was absent from work because I was sick.
我沒有去上班,因為我生病了。
|play hooky;曠工;缺勤
absent from work 指員工在預定或規定的工作時間内未能出現在工作場所或未能履行工作職責的狀态。其核心含義是缺勤,具體解釋如下:
字面含義與核心概念
該短語直接翻譯為“缺席工作”。它描述了一種狀态:員工本應在崗工作的時間段内,因各種原因(無論是否獲得批準)沒有實際到崗履行職責。這涵蓋了從短暫的遲到、早退到全天甚至更長時間的缺席。
法律與人力資源管理視角
在勞動法和企業管理中,“absent from work”通常指未經批準或未按規定程式請假的缺勤行為,即“曠工”。例如,《中華人民共和國勞動合同法》第三十九條中規定,勞動者嚴重違反用人單位規章制度的(包括無正當理由經常曠工),用人單位可以解除勞動合同。這體現了該行為可能引發的法律後果。人力資源管理中,缺勤率是衡量員工出勤狀況和組織效率的關鍵指标。
統計與報告口徑
政府統計部門(如國家統計局)和企業在進行勞動力調查或内部考勤統計時,會将員工因生病、工傷、産假、事假、曠工等原因未出勤的情況統一歸入“缺勤”範疇進行記錄和分析,以反映勞動力利用狀況和潛在的管理問題。
“absent from work” 是一個描述工作缺勤狀态的通用術語,其具體性質(是否合理合法)需結合缺勤原因、是否履行請假手續以及相關法律法規或公司制度來判斷。核心在于員工在應工作的時間未出現在工作崗位或未完成工作任務。
“absent from work” 是一個常用短語,表示“未到崗工作”或“缺勤”。以下是詳細解釋:
She was absent from work for three days due to the flu.
(她因流感缺勤三天。)
若需具體案例或文化差異補充,可進一步說明!
【别人正在浏覽】