
指辗转流传的话语或消息。 叶圣陶 《倪焕之》十九:“于是工人罢工、商人罢市的事情陆续发生,而执掌交通的铁路工人也有联合罢工的风说。” ********* 《出奔》:“搜寻到了傍晚,眼见得老尼有私藏的风说是假的了。”
風説(ふうせつ)是日语中的词汇,其汉语对应形式为“风说”,属于历史性较强的汉语词汇组合。根据《日本国语大辞典》及《广辞苑》的权威解释,该词原指江户时代通过商船传入日本的外国情报,后衍生为“未经证实的传闻”或“带有传播性质的流言”。
词义解析可分为三个层面:
本义溯源
据《江户时代贸易史》记载,“風説”最初特指1639-1854年锁国政策期间,荷兰商船向长崎奉行所提交的《風説書》。这类文书涵盖中国明清政权更迭、欧洲战争等国际局势,是幕府获取海外情报的核心渠道。
语义扩展
《现代日语语用辞典》指出,明治维新后该词逐渐脱离特指范畴,演变为表达“具有扩散性但真实性存疑的信息”,例如“風説が流布する”(流言扩散)的用法。
汉字解构
《汉字源》中“风”字具有“空气流动”“消息传播”双重释义,“说”则保留古汉语中“解说”“陈述”之意。二字组合凸显信息在传播过程中的动态性与不确定性。
“風説”是日语中的词汇,由“風”(ふう)和“説”(せつ)构成,读作「ふうせつ」(fuusetsu)。以下是详细解释:
基本含义
“風説”指未经证实的传闻、谣言或传说,常用于描述社会流传但缺乏依据的信息。例如:“風説をたてる”(造谣)、“風説がたつ”(谣言四起)。
词源解析
用法与例句
近义词与区别
“風説”侧重社会层面的传闻或传说,需结合语境判断其真实性。使用时需注意区分客观描述与批判性表达。
百恶禀秀宾僚插曲鷐风斥遣崇尊龊灯淬火发展史風霆分国鼖镛复下耕货龟龙麟凤滚水国之干城害硶弘扬画卷环龟叫应解蛰竞相巾幂局蹙夸词瑻璷脸硬六趣蛮锦民讴目把南巢囊萤南辕年级欧风美雨判然盘香平板车樵苏客摖鬼曲文爇薪申谢石犀甩笔头子腾章天香国色外徭帏薄不修维新文星高照武达下劣乡宾谐俳心不在焉