
即倒插门。《金6*瓶6*梅词话》第十七回:“到次日,就使 冯妈妈 通信过去,择六月十八日大好日期,把 蒋竹山 倒踏门招进来,成其夫妇。”《西游记》第二三回:“你要肯,便就教师父与那妇人做了亲家,你就做个倒踏门的女婿。”详“ 倒插门 ”。
关注词典网微信公众号:词典网,回复:倒踏门汉语 快速查询。
倒踏门是中国传统婚姻习俗中的一个特殊形式,指男子入赘到女方家庭生活并延续女方家族姓氏的现象,又称“倒插门”或“招赘婚”。该习俗在汉语语境中具有以下三方面核心内涵:
一、基本释义与婚俗特征
“倒踏”一词源于民间口语,字面意为“逆向踏入”,特指男性打破“男娶女嫁”的传统模式,转而进入女方家庭居住。《中国民俗文化大观·婚姻篇》记载,此类婚姻需签订书面契约,男方需改姓女方姓氏,并承担赡养女方父母的责任。
二、历史成因与社会背景
这种现象多出现于女方家庭无男性子嗣的背景下,目的是延续家族血脉和财产继承。据《汉语方言大词典》考据,明清时期华北、江南地区的地方志中均有“倒踏门”相关记载,反映古代宗法制度下对家族传承的重视。
三、文化内涵与语言演变
从语言构词分析,“倒”字凸显与传统婚俗的逆向性,“踏门”则强调空间归属的转变。现代汉语研究中,《社会语言学视角下的婚俗词汇变迁》指出,该词在当代多含戏谑或贬义色彩,折射出传统性别观念对入赘男性的偏见。
“倒踏门”是一个汉语词汇,主要有以下两种解释:
指男子到女方家成婚并落户,即“招赘”或“入赘”。这种婚姻形式中,男方需离开原生家庭,成为女方家庭成员,多见于旧时社会习俗。
有资料提出其比喻“努力前进时突遇阻碍,成果化为乌有”,但这一用法未见于权威古籍或常用语境,可能是现代引申或误传。
在文学或历史语境中,应优先采用“招赘”含义;若涉及比喻义,需结合具体上下文谨慎使用。
爱钱如命板岩笨蛋成擒瞅准村老老德厚流光掉色娣侄耑家队舞阿房宫赋翻花風高风华浊世风淫高才大德贯蝨鬼脸酣笑好躭躭红煤话把戏画笺惠润监吏歼伤校次踁跗饥疲居住开伏坑人快性哭号灵真灵坐临济宗内具牛牢鹏鹗批首泼语千丈青闼青锡去暗投明诠言攘攘塞咎社论慎刑申雪水勃公说内推子妄口巴舌违爽小刀嚣悍