
(1) [not feel embarrassed]∶脸上下得来
你当面挖苦人,人家脸上磨得开吗?
(2) [not afraid of impairing personal relation]∶好意思
她请客你不去,你磨得开吗?
(3) [become convinced] 〈方〉∶想得通;行得通
这个理我磨得开,您就放心吧
(4) 也作“抹得开”
“磨得开”是一个汉语口语词汇,其含义和用法在不同语境中有以下解释:
脸上下得来(不尴尬)
指在社交场合中,面对他人言行时能保持体面,不感到难堪。例如:“你当面挖苦人,人家脸上磨得开吗?”
好意思(不因情面为难)
表示在可能影响人际关系的情况下,仍能坦然行动。例如:“她请客你不去,你磨得开吗?”
方言:想得通、行得通
部分地区(如北方方言)引申为对道理或行为的认可。例如:“这个理我磨得开,您就放心吧。”
若需进一步了解方言用法或例句,可参考汉典、沪江词典等来源。
《磨得开》是一个成语,意思是指一个人能够经受住磨难,顽强不屈,不被困境打倒,能够克服一切困难和逆境。
《磨得开》这个词由“石”和“启”两个部首组成。
“石”的拆分部首为“石”,总笔画数为5。
“启”的拆分部首为“⽵”,总笔画数为5。
《磨得开》这个成语的来源可以追溯到古代。磨是指经过反复摩擦磨练,得是指能够顺利通过磨砺。引申为经受艰苦、痛苦的磨练后,能够克服困难,取得成功。
《磨得开》的繁体字为「磨得開」。
古代的《磨得开》可以写作「磨得開」或「磨得开也」。
他经历了无数的挫折和困难,但他的意志坚定,磨得开。
面对失败,我们要相信自己的能力,坚持下去,一定能够磨得开。
可磨得开、难磨得开、磨得开的人等。
坚韧不拔、顽强不屈、百折不挠、能屈能伸。
崩溃、软弱、屈服、退缩。
【别人正在浏览】