
[if you'll excuse me] 因有事须提前离开,不能陪伴、招待客人等
对不起,少陪了!
客套语。对人表示因事不能相陪。 苏曼殊 《惨世界》第九回:“那老者和 美丽 也都説一声‘就此少陪’,转身去了。” 洪深 《少奶奶的扇子》第三幕:“ 刘伯英 :‘诸公请坐,我明天回 四川 去,让我赶写几封要紧的信,少陪少陪,随便坐。’” 周立波 《扫盲志异》:“‘少陪了’,公社书记说。‘不送了’,两个女子同声说。”
“少陪”是现代汉语中常见的客套用语,主要包含以下三方面含义:
词义解析
指因故需要短暂离开时向对方表达的歉意,表示“暂时不能奉陪”。《现代汉语词典》(第7版,商务印书馆)将其解释为“客套话,对人表示因事不能相陪”,常见于非正式社交场合,如聚会中需临时处理事务时使用。
语境与用法
该词多用于平等或下对上的对话关系,隐含着对交谈对象的尊重。根据《汉语应用词典》(人民教育出版社)的语用分析,其使用场景具备两个特点:一是动作的暂时性(如“我先少陪十分钟”);二是多伴随说明理由(如“少陪了,我去接个电话”)。
文化关联词汇
在近义词系统中,“失陪”与“少陪”均表离开之意,但《现代汉语同义词词典》(语文出版社)指出细微差异:“少陪”隐含短暂性,而“失陪”可指代更长时间的离席,且后者在正式场合使用频率更高。
“少陪”是一个汉语客套用语,以下是其详细解释及用法分析:
拼音:shǎo péi(注音:ㄕㄠˇ ㄆㄟˊ)
含义:因故需提前离开时,向对方表示歉意的礼貌用语,常见于无法继续陪伴或招待客人的场景。
社交场景
文学应用
经典文学作品如《老残游记二编》第七回:“我此刻就要少陪你了”,展现了清末民初的用语习惯。
语言特点
属于委婉表达,常与“对不起”“失礼”等歉语连用(例:“对不起,少陪了!”)。
如需查看完整古籍例句或不同方言变体,可参考《汉语大词典》或《老残游记》原著(来源:、)。
败法半更编码长陌逞力躇蹈触禁犯忌赐乐大学士定量分析顶牛儿惇大方君分陕府兵制躬行节俭钩袒关燧瑰逸过到憨笑欢闻歌婚阀桨板尖峭减算见于角里巾舞康有为旷漠料高慄慄慢憧满园春羃羃楠木捺弮内厂内主狃忕漂渺仆灭前臂敲骨吸髓亲婣曲诺生米做成熟饭食羹食少事烦厮侵太族摊手摊脚同心并力玩幽文错絻钺限令消化酶谐当